2 Reis 10
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote and sent letters to Samaria, to the rulers of Jezreel, to the elders, and to those rearing Ahabs sons, saying:
1 Na cidade de Samaria moravam setenta filhos do rei Acabe. Jeú escreveu cartas e as mandou às autoridades da cidade, aos líderes e às pessoas que tomavam conta dos filhos de Acabe. A carta dizia assim:
2 Now as soon as this letter comes to you, since your masters sons are with you, and you have chariots and horses, a fortified city also, and weapons,
2 “Vocês estão encarregados de tomar conta dos filhos do rei e têm carros de guerra, cavalos, armas e cidades cercadas de muralhas. Portanto, assim que receberem esta carta,
3 choose the best and most upright of your masters sons, set him on his fathers throne, and fight for your masters house.
3 escolham o melhor e o mais capaz dos filhos do rei, ponham no trono do pai e lutem para defendê-lo.”
4 But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings have not stood before him; how then can we stand?
4 As autoridades de Samaria ficaram apavoradas e disseram: — Como poderemos ir contra Jeú, se nem o rei Jorão nem o rei Acazias conseguiram fazer isso?
5 And he who was over the house, and he who was over the city, the elders also, and those rearing the sons, sent to Jehu, saying, We are your servants, we will do all you tell us; but we will not make anyone king. Do what is good in your eyes.
5 Aí o oficial encarregado do palácio e o oficial encarregado da cidade, junto com os líderes e as pessoas que tomavam conta dos filhos de Acabe, mandaram a Jeú esta mensagem: “Nós somos seus criados e estamos prontos para fazer tudo o que o senhor disser. Porém não vamos colocar ninguém como rei; faça o que achar melhor.”
6 Then he wrote a second letter to them, saying: If you are for me and will obey my voice, take the heads of the men, your masters sons, and come to me at Jezreel by this time tomorrow. Now the kings sons, seventy persons, were with the great men of the city, who were rearing them.
6 Então Jeú escreveu outra carta, em que dizia o seguinte: “Se vocês estão do meu lado e estão prontos para seguir as minhas ordens, tragam as cabeças dos filhos do rei Acabe para mim, aqui em Jezreel, amanhã a esta hora.” Os setenta filhos de Acabe moravam com os principais cidadãos de Samaria, que os estavam criando.
7 So it was, when the letter came to them, that they took the kings sons and slaughtered seventy persons, put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel.
7 Quando receberam a carta de Jeú, os líderes de Samaria mataram todos os setenta príncipes. Depois puseram as cabeças deles em cestos e as mandaram para Jeú, em Jezreel.
8 And a messenger came and reported to him, saying, They have brought the heads of the kings sons. And he said, Lay them in two heaps at the entrance of the gate until morning.
8 Foram contar a Jeú que as cabeças dos filhos de Acabe haviam sido trazidas. Então Jeú ordenou: — Façam com elas dois montões no portão da cidade e deixem que fiquem lá até amanhã cedo.
9 And it came about in the morning, that he went out and stood, and said to all the people, You are righteous. Behold, I have conspired against my master and killed him; but who killed all these?
9 Ele saiu de manhã, foi até o portão e disse ao povo que estava ali: — Fui eu que fiz uma revolta contra o rei Jorão e o matei; vocês não são culpados disso. Mas quem foi que matou todos estes?
10 Know now that nothing has fallen to the earth of the Word of Jehovah which Jehovah has spoken concerning the house of Ahab; for Jehovah has done what He has spoken by the hand of His servant Elijah.
10 Isso prova que vai acontecer tudo aquilo que o Senhor Deus disse a respeito dos descendentes de Acabe. O Senhor fez aquilo que prometeu por meio do seu servo Elias.
11 Thus Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his acquaintances and his priests, until he left him no one remaining.
11 Então Jeú mandou matar todos os outros parentes de Acabe que moravam em Jezreel e também todas as autoridades do seu governo, amigos íntimos e sacerdotes. Não escapou nenhum deles.
12 And he arose and departed and went to Samaria. On the way, at the house of the shepherds at Beth Eked,
12 Jeú saiu de Jezreel para ir até Samaria. No caminho, num lugar chamado “Campo dos Pastores”,
13 Jehu met the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, Who are you? And they answered, We are the brothers of Ahaziah; we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother.
13 ele encontrou alguns parentes do falecido rei Acazias, de Judá, e lhes perguntou: — Quem são vocês? Eles responderam: — Somos parentes de Acazias. Estamos indo para Jezreel a fim de cumprimentar os filhos da rainha Jezabel e o resto da família do rei.
14 And he said, Take them alive! So they took them alive, and killed them at the well of Beth Eked, forty-two men; and he left none of them.
14 Então Jeú ordenou aos seus homens: — Peguem essa gente! Quero todos vivos! Eles os prenderam e os mataram perto de um poço que havia ali. Eram quarenta e dois ao todo, e nenhum deles foi deixado vivo.
15 And when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab, coming to meet him; and he blessed him and said to him, Is your heart upright, as my heart is with your heart? And Jehonadab answered, It is. Jehu said, If it is, give me your hand. So he gave him his hand, and he took him up to him into the chariot.
15 Jeú saiu dali e no caminho encontrou-se com Jonadabe, filho de Recabe, que havia ido falar com ele. Jeú o cumprimentou e disse: — Será que nós dois estamos pensando do mesmo jeito? — Sim! — respondeu Jonadabe. — Então me dê a sua mão! — disse Jeú. Eles apertaram as mãos, e Jeú ajudou Jonadabe a subir no seu carro de guerra.
16 Then he said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot.
16 Jeú disse: — Venha comigo e veja você mesmo como sou dedicado a Deus, o E Jeú o levou no seu carro para Samaria.
17 And when he came to Samaria, he killed all who remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed them, according to the Word of Jehovah which He had spoken to Elijah.
17 Quando chegaram lá, Jeú matou todos os parentes de Acabe. Não deixou nenhum vivo, conforme o Senhor tinha dito a Elias que ia acontecer.
18 Then Jehu gathered all the people together, and said to them, Ahab served Baal a little, Jehu shall serve him much.
18 Jeú reuniu o povo de Samaria e disse: — O rei Acabe serviu pouco o deus
19 Now therefore, call to me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests. Let no one be missing, for I have a great sacrifice to Baal. Whoever is missing shall not live. But Jehu acted with cunning, in order to destroy those serving Baal.
19 Portanto, reúnam agora todos os profetas de Baal, todos os seus adoradores e todos os seus sacerdotes. Que não falte nenhum, pois eu vou oferecer um grande sacrifício a Baal, e quem não vier será morto! Mas esse era um jeito de Jeú enganar os adoradores de Baal para poder matá-los.
20 And Jehu said, Consecrate a solemn assembly to Baal. So they proclaimed it.
20 Então Jeú deu a seguinte ordem: — Anunciem um dia de adoração em honra do deus Baal! O aviso foi feito,
21 Then Jehu sent throughout all Israel; and all those serving Baal came, so that there was not a man left who did not come. So they came into the house of Baal, and the house of Baal was full from one end to the other.
21 e Jeú mandou mensageiros por toda a terra de Israel. Então vieram todos os adoradores de Baal; não faltou nenhum. Eles entraram no templo de Baal, que ficou completamente cheio.
22 And he said to the one over the wardrobe, Bring out the vestments for all those serving Baal. So he brought out vestments for them.
22 Então Jeú mandou que o sacerdote encarregado dos mantos sagrados trouxesse os mantos e os entregasse aos adoradores.
23 And Jehu and Jehonadab the son of Rechab went into the house of Baal, and said to those serving Baal, Search and see that no servants of Jehovah are here with you, but only those serving Baal.
23 Depois disso, Jeú entrou no templo com Jonadabe, filho de Recabe, e disse às pessoas que estavam ali: — Vejam bem que somente adoradores de Baal estejam aqui e que nenhum adorador de Deus, o
24 So they went in to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had appointed for himself eighty men outside, and had said, If any of the men whom I have brought into your hands escapes, whoever lets him escape, it shall be his soul for the soul of the other.
24 Aí ele e Jonadabe entraram para oferecer sacrifícios e queimar ofertas a Baal. Jeú havia mandado que oitenta homens ficassem do lado de fora, dando-lhes a seguinte ordem: — Matem todas essas pessoas que vou entregar a vocês; quem deixar uma delas escapar pagará com a vida por isso!
25 Now it happened, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the runners and the officers, Go in and strike them; let no one come out! And they killed them with the edge of the sword; then the runners and the officers threw them out, and went into the city of the house of Baal.
25 Assim que Jeú apresentou as ofertas, disse aos guardas e aos oficiais: — Entrem e matem todos; não deixem que nenhum escape! Eles entraram com as espadas na mão, mataram todos e jogaram os corpos para fora. Então entraram no santuário interior do templo,
26 And they brought the sacred pillars out of the house of Baal and burned them.
26 levaram para fora as colunas que estavam no templo de Baal e as queimaram.
27 Then they broke down the sacred pillar of Baal, and tore down the house of Baal and made it an outhouse to this day.
27 Também destruíram a coluna de Baal e o seu templo e fizeram esse templo virar uma privada, que existe até hoje .
28 Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
28 Foi assim que Jeú acabou com a adoração de Baal em Israel.
29 However Jehu did not turn away from after the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin, that is, from the golden calves that were at Bethel and Dan.
29 Mas ele não abandonou os pecados do rei Jeroboão, filho de Nebate, que levou o povo de Israel a cometer o pecado de adorar os touros de ouro que ele havia colocado em Betel e em Dã.
30 And Jehovah said to Jehu, Because you have done well in doing what is right in My eyes, and have done to the house of Ahab all that was in My heart, your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.
30 O Senhor Deus disse a Jeú: — Você fez com os descendentes de Acabe tudo aquilo que eu queria que fizesse. Por isso, prometo que até a quarta
31 But Jehu took no heed to walk in the Law of Jehovah the God of Israel with all his heart; for he did not depart from the sins of Jeroboam, who had made Israel sin.
31 Mas Jeú não obedeceu de todo o seu coração à Lei do Senhor , o Deus de Israel, nem abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado.
32 In those days Jehovah began to cut off Israel; and Hazael struck them in all the territory of Israel
32 Nesse tempo o Senhor Deus começou a diminuir o território de Israel. O rei Hazael, da Síria, conquistou todas as terras israelitas
33 from the Jordan eastward: all the land of Gilead; Gad, Reuben, and Manasseh; from Aroer, which is by the River Arnon, including Gilead and Bashan.
33 que ficavam a leste do rio Jordão, até a cidade de Aroer, no rio Arnom, no Sul. Isso incluía as regiões de Gileade e Basã, onde moravam as tribos de Gade, Rúben e Manassés do Leste.
34 Now the rest of the acts of Jehu, all that he did, and all his might, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Israel.
34 Todas as outras coisas que Jeú fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
35 So Jehu rested with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his place.
35 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoacaz ficou no lugar dele como rei.
36 And the days that Jehu reigned over Israel in Samaria were twenty-eight years.
36 Jeú governou vinte e oito anos em Samaria como rei de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.