2 Crônicas 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Then Solomon spoke: Jehovah has said He would dwell in the dark cloud.
1 Então, disse Salomão: O Senhor tem dito que habitaria nas trevas.
2 I have built You an exalted house, and a place for You to dwell always.
2 E eu te tenho edificado uma casa para morada e um lugar para a tua eterna habitação.
3 And the king turned his face and blessed the whole assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.
3 Então, o rei virou o rosto e abençoou a toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 And he said: Blessed is Jehovah the God of Israel, who has fulfilled with His hands what He has spoken with His mouth to my father David, saying,
4 E ele disse: Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi, meu pai, e, pelas suas mãos, o cumpriu, dizendo:
5 Since the day that I brought My people out of the land of Egypt, I have chosen no city from any tribe of Israel in which to build a house, that My name might be there, nor have I chosen any man to be a ruler over My people Israel.
5 Desde o dia em que tirei o meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome; nem escolhi homem algum para ser chefe do meu povo de Israel.
6 Yet I have chosen Jerusalem, that My name may be there; and I have chosen David to be over My people Israel.
6 Porém escolhi Jerusalém para que ali estivesse o meu nome; e escolhi Davi, para que tivesse cargo do meu povo de Israel.
7 Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of Jehovah the God of Israel.
7 Também Davi, meu pai, teve no seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor , Deus de Israel.
8 But Jehovah said to my father David, Whereas it was in your heart to build a house for My name, you did well in that it was in your heart.
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste, de ter isso no teu coração.
9 Nevertheless you shall not build the house, but your son who will come from your loins, he shall build the house for My name.
9 Contudo, tu não edificarás a casa; mas teu filho, que há de descender de ti, esse edificará a casa ao meu nome.
10 Thus Jehovah has fulfilled His word which He has spoken, and I have risen up in place of my father David, and sit on the throne of Israel, as Jehovah has spoken; and I have built the house for the name of Jehovah the God of Israel.
10 Assim, confirmou o Senhor a sua palavra que ele falou; porque eu me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como o Senhor disse, e edifiquei a casa ao nome do Senhor , Deus de Israel.
11 And there I have put the ark, in which is the covenant of Jehovah which He has made with the children of Israel.
11 E pus nela a arca em que está o concerto que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 And Solomon stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands
12 E pôs-se em pé perante o altar do Senhor , defronte de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos.
13 (for Solomon had made a bronze platform five cubits long, five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and he stood on it, knelt down on his knees before all the assembly of Israel, and spread out his hands toward Heaven),
13 Porque Salomão tinha feito uma base de metal, de cinco côvados de comprimento, e de cinco côvados de largura, e de três côvados de altura, e a tinha posto no meio do pátio; e pôs-se nela em pé, e ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos para o céu,
14 and he said: O Jehovah, God of Israel, there is no God in the heavens or on earth like You, keeping Your covenant and mercy with Your servants who walk before You with all their hearts.
14 e disse: Ó Senhor , Deus de Israel, não há Deus semelhante a ti, nem nos céus nem na terra, como tu, que guardas o concerto e a beneficência aos teus servos que caminham perante ti de todo o seu coração;
15 You have kept what You have spoken to Your servant David my father; You have both spoken with Your mouth and fulfilled it with Your hand, as it is this day.
15 que guardaste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; porque tu, pela tua boca, o disseste e, pela tua mão, o cumpriste, como se vê neste dia.
16 Therefore, O Jehovah, God of Israel, now keep what You have spoken to Your servant David my father, saying, You shall not fail to have a man sitting before Me on the throne of Israel, only if your sons take heed to their way, to walk in My Law as you have walked before Me.
16 Agora, pois, Senhor , Deus de Israel, faze a teu servo Davi, meu pai, o que prometeste, dizendo: Nunca faltará de ti varão de diante de mim, que se assente sobre o trono de Israel; tão somente que teus filhos guardem seu caminho, andando na minha lei, como tu andaste diante de mim.
17 And now, O Jehovah, God of Israel, let Your Word be established, which You have spoken to Your servant David.
17 E, agora, Senhor , Deus de Israel, verifique-se a tua palavra que disseste ao teu servo, a Davi.
18 But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, the heavens and the Heaven of heavens cannot contain You. How much less this house which I have built.
18 Mas verdadeiramente habitará Deus com os homens na terra? Eis que o céu e o céu dos céus não te podem conter, quanto menos esta casa que tenho edificado?
19 Yet have regard to the prayer of Your servant and his supplication, O Jehovah my God, and listen to the cry and the prayer which Your servant is praying before You:
19 Atende, pois, à oração do teu servo e à sua súplica, ó Senhor , meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo faz perante ti.
20 that Your eyes may be open toward this house day and night, toward the place where You have spoken to put Your name, that You may hear the prayer which Your servant prays toward this place.
20 Que os teus olhos estejam dia e noite abertos sobre este lugar, de que disseste que ali porias o teu nome, para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
21 And may You hear the supplications of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place. Hear from Heaven Your dwelling place, and when You have heard, forgive.
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo, e do teu povo de Israel, que fizerem neste lugar; e ouve tu do lugar da tua habitação, desde os céus; ouve, pois, e perdoa.
22 If anyone sins against his neighbor, and has been required to swear an oath, and has come with an oath before Your altar in this house,
22 Quando alguém pecar contra o seu próximo e lhe impuser juramento de maldição, para se amaldiçoar a si mesmo, e o juramento de maldição vier perante o teu altar, nesta casa,
23 then hear from Heaven, and act, and judge Your servants, to bring retribution on the wicked to bring his way upon his own head, and to justify the righteous to give him according to his righteousness.
23 ouve tu, então, desde os céus, e age, e julga a teus servos, pagando ao ímpio, lançando o seu proceder sobre a sua cabeça e justificando o justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 Or if Your people Israel are struck down before an enemy because they have sinned against You, and have returned and confessed Your name, and prayed and made supplication before You in this house,
24 Quando também o teu povo de Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem, e suplicarem perante ti nesta casa,
25 then hear from Heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You have given to them and their fathers.
25 então, ouve tu desde os céus, e perdoa os pecados de teu povo de Israel, e faze-os tornar à terra que tens dado a eles e a seus pais.
26 When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, when they have prayed toward this place and confessed Your name, and turned from their sin because You afflicted them,
26 Quando os céus se cerrarem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
27 then hear in Heaven, and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, that You may teach them the good way in which they should walk; and send rain on Your land which You have given to Your people as an inheritance.
27 então, ouve tu desde os céus, e perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que andem, e dá chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.
28 When there is famine in the land, pestilence or blight or mildew, locusts or grasshoppers; when their enemies besiege them in the land of their cities; whatever the plague or whatever the sickness;
28 Havendo fome na terra, havendo peste, havendo queimadura dos trigos, ou ferrugem, gafanhotos, ou lagarta, cercando-a algum dos seus inimigos nas terras das suas portas, ou quando houver qualquer praga, ou qualquer enfermidade,
29 whatever prayer or supplication is made by anyone, or by all Your people Israel, when each one knows his own plague and his own grief, and has spread out his hands to this house:
29 toda oração, e toda súplica que qualquer homem fizer ou todo o teu povo de Israel, conhecendo cada um a sua praga e a sua dor e estendendo as suas mãos para esta casa,
30 then hear from Heaven Your dwelling place, and forgive, and give to everyone according to all his ways, whose heart You know (for You alone have known the hearts of the sons of men),
30 então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme todos os seus caminhos, segundo conheces o seu coração (pois só tu conheces o coração dos filhos dos homens),
31 that they may fear You, to walk in Your ways all the days they live on the face of the land which You have given to our fathers.
31 a fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 Moreover, concerning a foreigner, who is not of Your people Israel, but who has come from a distant land because of Your great name and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they have come and prayed in this house;
32 Assim também ao estrangeiro que não for do teu povo de Israel, mas vier de terras remotas por amor do teu grande nome, e da tua poderosa mão, e do teu braço estendido, vindo ele e orando nesta casa,
33 then hear from Heaven Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, that all peoples of the earth may know Your name and fear You, as do Your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by Your name.
33 então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro te suplicar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome e te temam, como o teu povo de Israel, e a fim de saberem que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
34 When Your people go out to battle against their enemies, wherever You send them, and when they have prayed to You toward this city which You have chosen and the house which I have built for Your name,
34 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que os enviares, e orarem a ti para a banda desta cidade que escolheste, e desta casa que edifiquei ao teu nome,
35 then hear from Heaven their prayer and their supplication, and do what is fitting.
35 ouve, então, desde os céus a sua oração e a sua súplica e executa o seu direito.
36 When they sin against You (for there is no one who does not sin), and You have become angry with them and delivered them to the enemy, and they have taken them captive to a land far or near;
36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles e os entregares diante do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro para alguma terra, remota ou vizinha;
37 yet when they have returned in their hearts in the land where they have been carried captive, and have turned back, and sought Your favor in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have acted wickedly;
37 e, na terra para onde forem levados em cativeiro, tornarem a si, e se converterem, e, na terra do seu cativeiro, a ti suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente fizemos, e impiamente procedemos,
38 and when they have returned to You with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been carried captive, and prayed toward their land which You have given to their fathers, the city which You have chosen, and toward the house which I have built for Your name:
38 e se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os levaram presos, e orarem para a banda da sua terra que deste a seus pais, e desta cidade que escolheste e desta casa que edifiquei ao teu nome,
39 then hear from Heaven Your dwelling place their prayer and their supplications, and bring about justice, and forgive Your people who have sinned against You.
39 ouve, então, desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito, e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 Now, my God, I pray, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer of this place.
40 Agora, pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração deste lugar.
41 Now therefore, Arise, O Jehovah God, to Your resting place, You and the ark of Your strength. Let Your priests, O Jehovah God, be clothed with salvation, and let Your saints rejoice in goodness.
41 Levanta-te, pois, agora, Senhor Deus, e entra para o teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza; e os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, sejam vestidos de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.
42 O Jehovah God, do not turn away the face of Your anointed; remember the faithfulness of Your servant David.
42 Ah! Senhor Deus, não faças virar o rosto do teu ungido; lembra-te das misericórdias de Davi, teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.