2 Crônicas 10
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
1 Roboão foi até Siquém, onde todo o povo de Israel se havia reunido para fazê-lo rei.
2 And it happened, when Jeroboam the son of Nebat heard it, where he was in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon, that Jeroboam returned from Egypt.
2 Jeroboão, filho de Nebate, que havia fugido do rei Salomão e ido para o Egito, soube disso e voltou de lá.
3 And they sent for him and called him. And Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
3 O povo das tribos do Norte mandou buscá-lo, e foram todos juntos falar com Roboão. Eles disseram:
4 Your father made our yoke heavy; now therefore, lighten the burdensome service of your father and his heavy yoke which he has put on us, and we will serve you.
4 — Salomão, o seu pai, nos tratou com dureza e nos fez carregar cargas pesadas. Se o senhor tornar essas cargas mais leves e a nossa vida mais fácil, nós seremos seus servidores.
5 So he said to them, Come back to me after three days. And the people departed.
5 Roboão respondeu: — Voltem daqui a três dias, e aí eu darei a minha resposta. Então eles foram embora.
6 And King Rehoboam consulted the elders who stood before his father Solomon while he still lived, saying, How do you advise me to answer these people?
6 O rei Roboão foi falar com os homens mais velhos, que haviam sido conselheiros do seu pai, e perguntou: — Que resposta vocês me aconselham a dar a este povo?
7 And they spoke to him, saying, If you are kind to the people, and please them, and speak good words to them, they will be your servants forever.
7 Eles disseram: — Se o senhor for bondoso, se tratá-los bem e der uma resposta favorável ao pedido deles, então eles serão seus servidores para sempre.
8 But he rejected the counsel which the elders had given him, and consulted the young men who had grown up with him, who stood before him.
8 Mas Roboão não seguiu o conselho dos homens mais velhos e foi falar com os jovens que haviam crescido junto com ele e que agora eram os seus conselheiros.
9 And he said to them, What advice do you give? How should we answer this people who have spoken to me, saying, Lighten the yoke which your father had put on us?
9 — Que conselho vocês me dão? — perguntou ele. — O que é que eu digo a esse povo que está pedindo para que eu torne as suas cargas mais leves?
10 And the young men who had grown up with him spoke to him, saying, Thus you should speak to the people who have spoken to you, saying, Your father made our yoke heavy, but you make it lighter on us; thus you shall say to them: My little finger shall be thicker than my fathers loins!
10 Eles responderam: — Você deve dizer o seguinte: “O meu dedinho é mais grosso do que a cintura do meu pai!
11 And now, whereas my father put a heavy yoke on you, I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions!
11 Ele fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.”
12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had spoken, saying, Come back to me the third day.
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo foram falar de novo com o rei Roboão, como ele havia mandado.
13 And the king answered them harshly. King Rehoboam forsook the counsel of the elders,
13 O rei desprezou o conselho dos homens mais velhos e falou duramente com o povo,
14 and he spoke to them according to the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions!
14 como os jovens haviam aconselhado. Ele disse: — O meu pai fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.
15 So the king did not consent to the people; for the turn of events was from God, that Jehovah might fulfill His word, which He had spoken by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
15 Assim o rei Roboão não atendeu o povo. O Senhor Deus fez isso acontecer para confirmar aquilo que ele, por meio do profeta Aías, de Siló, tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate.
16 And when all Israel saw that the king did not consent to them, the people answered the king, saying: What portion have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel! Now see to your own house, O David! And all Israel departed to their tents.
16 Quando os israelitas viram que o rei não ia atender o seu pedido, começaram a gritar: — Abaixo Davi e a sua família! O que foi que eles já fizeram por nós? Homens de Israel, vamos para casa! Que Roboão cuide de si mesmo! E assim os israelitas voltaram para as suas casas,
17 But Rehoboam reigned over the children of Israel dwelling in the cities of Judah.
17 deixando Roboão como rei somente do povo que morava no território da tribo de Judá.
18 And King Rehoboam sent Hadoram, who was over the labor force; but the sons of Israel stoned him with stones, and he died. So King Rehoboam mounted his chariot in haste to flee to Jerusalem.
18 Então o rei Roboão mandou que Adonirão, o encarregado dos trabalhadores forçados, fosse falar com os israelitas, mas eles o mataram a pedradas. Porém Roboão subiu depressa no seu carro de guerra e fugiu para Jerusalém.
19 Thus Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
19 Desde aquela época até hoje , o povo de Israel, o Reino do Norte, está revoltado contra os reis descendentes de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.