2 Coríntios 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 For we know that if our earthly house, this tent, is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in Heaven.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our dwelling place out of Heaven,
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 if indeed, being clothed, we shall not be found naked.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 For we who are in this tent groan, being burdened, not because we want to be unclothed, but clothed, that mortality may be swallowed up by life.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Now He who has fashioned us for this very thing is God, who also has given us the earnest of the Spirit.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 So we are always confident, knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 For we walk by faith, not by sight.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 We are confident, yes, preferring rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Therefore we strive, whether at home or away, to be well pleasing to Him.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive the things done in the body, according to what he has done, whether good or bad.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Knowing, therefore, the terror of the Lord, we persuade men; and we are well known to God, and I also hope are well known in your consciences.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 For we do not commend ourselves again to you, but give you occasion to rejoice on our behalf, that you may have an answer for those who boast in appearance and not in heart.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 For if we are beside ourselves, it is for God; or if we are of sound mind, it is for you.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 For the love of Christ holds us, because we judge thus: that if One died for all, then all died;
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 and He died for all, that those who live should no longer live unto themselves, but unto Him who died for them and rose again.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him thus no longer.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old things have passed away; behold, all things have become new.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Now all things are from God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation,
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 that is, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not imputing their trespasses to them, and has committed to us the Word of reconciliation.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Now then, we are ambassadors for Christ. As God is exhorting through us, we beseech you on Christs behalf, Be reconciled to God.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.