1 Timóteo 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 This is a faithful saying: If a man aspires to the position of an overseer, he desires a good work.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 An overseer then must be blameless, the husband of one wife, temperate, sober-minded, well ordered, hospitable, able to teach;
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 not a drunkard, not violent, not greedy for money, but fair-minded, not quarrelsome, not loving money;
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 one who rules his own house well, having his children in subjection with all respect
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 not a new convert, that he not be puffed up with pride and fall into the same condemnation as the devil.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Moreover he must have a good testimony with those who are outside, that he not fall into reproach and the snare of the devil.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Likewise deacons must be reverent, not double-tongued, not given to much wine, not greedy for money,
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 holding the mystery of the faith with a pure conscience.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 But let these also first be tested; then let them serve as deacons, being found blameless.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Likewise women must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Let deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 For those who have served well as deacons obtain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly;
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 but if I am delayed, I write so that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, received up in glory.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.