1 Timóteo 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 This is a faithful saying: If a man aspires to the position of an overseer, he desires a good work.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 An overseer then must be blameless, the husband of one wife, temperate, sober-minded, well ordered, hospitable, able to teach;
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 not a drunkard, not violent, not greedy for money, but fair-minded, not quarrelsome, not loving money;
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 one who rules his own house well, having his children in subjection with all respect
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 not a new convert, that he not be puffed up with pride and fall into the same condemnation as the devil.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Moreover he must have a good testimony with those who are outside, that he not fall into reproach and the snare of the devil.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Likewise deacons must be reverent, not double-tongued, not given to much wine, not greedy for money,
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 holding the mystery of the faith with a pure conscience.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 But let these also first be tested; then let them serve as deacons, being found blameless.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Likewise women must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Let deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 For those who have served well as deacons obtain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly;
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 but if I am delayed, I write so that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, received up in glory.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.