1 Timóteo 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 This is a faithful saying: If a man aspires to the position of an overseer, he desires a good work.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 An overseer then must be blameless, the husband of one wife, temperate, sober-minded, well ordered, hospitable, able to teach;
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 not a drunkard, not violent, not greedy for money, but fair-minded, not quarrelsome, not loving money;
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 one who rules his own house well, having his children in subjection with all respect
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 not a new convert, that he not be puffed up with pride and fall into the same condemnation as the devil.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Moreover he must have a good testimony with those who are outside, that he not fall into reproach and the snare of the devil.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Likewise deacons must be reverent, not double-tongued, not given to much wine, not greedy for money,
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 holding the mystery of the faith with a pure conscience.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 But let these also first be tested; then let them serve as deacons, being found blameless.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Likewise women must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Let deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 For those who have served well as deacons obtain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly;
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 but if I am delayed, I write so that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, received up in glory.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.