1 Samuel 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 And the men of Kirjath Jearim came and took the ark of Jehovah, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep the ark of Jehovah.
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 So it was that the ark remained in Kirjath Jearim many days; it was twenty years. And all the house of Israel mourned after Jehovah.
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 And Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If you are returning unto Jehovah with all your hearts, then put away the foreign gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts for Jehovah, and serve Him only; and He will deliver you out of the hand of the Philistines.
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 So the children of Israel put away the Baals and Ashtaroth, and served Jehovah only.
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to Jehovah for you.
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 And they gathered together at Mizpah, drew water, and poured it out before Jehovah. And they fasted that day, and said there, We have sinned against Jehovah. And Samuel judged the children of Israel at Mizpah.
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 Now when the Philistines heard that the children of Israel had gathered together at Mizpah, the rulers of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard of it, they were afraid before the Philistines.
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 And the sons of Israel said to Samuel, Do not cease to cry out unto Jehovah our God for us, that He may deliver us out of the hand of the Philistines.
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 And Samuel took a suckling lamb and offered it as a whole burnt offering unto Jehovah. And Samuel cried out unto Jehovah for Israel, and Jehovah answered him.
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel. But Jehovah thundered with a loud noise upon the Philistines that day, and so confused them that they were smitten before Israel.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 And the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and drove them back as far as below Beth Car.
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 And Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen, and called its name Ebenezer, saying, Thus far has Jehovah helped us.
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 So the Philistines were subdued, and they did not come anymore into the territory of Israel. And the hand of Jehovah was against the Philistines all the days of Samuel.
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath; and Israel recovered its territories from the hands of the Philistines. There was also peace between Israel and the Amorites.
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 And Samuel judged Israel all the days of his life.
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 And he went from year to year on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all those places.
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 And he returned to Ramah, for his home was there. There he judged Israel, and there he built an altar unto Jehovah.
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.