1 Samuel 26
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Now the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, Is David not hiding in the hill of Hachilah, before the desert?
1 Alguns moradores de Zife foram a Gibeá e contaram a Saul que Davi estava escondido no monte Haquila, em frente de Jesimom.
2 Then Saul rose up and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
2 Então Saul partiu imediatamente para o deserto de Zife com três mil dos melhores soldados de Israel a fim de procurar Davi.
3 And Saul encamped in the hill of Hachilah, which is before the desert, by the way. But David stayed in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.
3 Eles acamparam no monte Haquila, em frente de Jesimom. Davi estava no deserto e ouviu dizer que Saul tinha vindo atrás dele.
4 David therefore sent out spies, and knew for sure that Saul had come.
4 Aí enviou alguns espiões e ficou sabendo que Saul, de fato, estava ali.
5 And David rose up and came to the place where Saul had encamped. And David saw the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the commander of his army. And Saul was lying within the entrenchment, with the people encamped all around him.
5 Imediatamente foi até lá e encontrou o lugar onde dormiam Saul e Abner, filho de Ner, comandante do seu exército. Saul dormia dentro do acampamento, e os seus soldados acampavam em volta dele.
6 Then David answered, and said to Ahimelech the Hittite and to Abishai the son of Zeruiah, Joabs brother, saying, Who will go down with me to Saul in the camp? And Abishai said, I will go down with you.
6 Então Davi perguntou ao heteu Aimeleque e a Abisai, cuja mãe era Zeruia e cujo irmão era Joabe: — Quem de vocês vai comigo ao acampamento de Saul? — Eu vou! — respondeu Abisai.
7 So David and Abishai came to the people by night; and behold Saul was lying down sleeping within the entrenchment, with his spear stuck in the ground by his head. And Abner and the people were lying all around him.
7 Assim, naquela noite, Davi e Abisai entraram no acampamento de Saul. E o encontraram dormindo no centro do acampamento, com a sua lança fincada no chão, perto da sua cabeça. Abner e os soldados dormiam em volta de Saul.
8 Then Abishai said to David, God has delivered your enemy into your hand this day. Now therefore, please, let me strike him with the spear, into the earth one time; and I will not strike him again.
8 Então Abisai disse a Davi: — Esta noite Deus colocou o seu inimigo nas suas mãos. Agora deixe que eu atravesse Saul com a lança dele e o espete no chão com um só golpe. Não precisarei dar dois golpes!
9 And David said to Abishai, Do not destroy him; for who can stretch out his hand against the anointed of Jehovah, and be guiltless?
9 Mas Davi respondeu: — Não o mate, pois o
10 David said furthermore, As Jehovah lives, Jehovah shall strike him, or his day shall come to have died, or he shall go out to battle and will have perished.
10 Tão certo como o Senhor Deus está vivo, assim ele mesmo matará Saul, seja quando chegar o seu dia de morrer, seja numa batalha!
11 Jehovah forbid that I should stretch out my hand against the anointed of Jehovah. But please, take now the spear and the jug of water that are by his head, and let us go.
11 O Senhor me livre de levantar a mão contra quem ele escolheu como rei! Vamos pegar o jarro de água e a lança dele e vamos embora.
12 So David took the spear and the jug of water by Sauls head, and they got away; and no man saw it or knew it or awoke. For they were all asleep, because a deep sleep from Jehovah had fallen upon them.
12 Então Davi pegou a lança e o jarro de água que estavam ao lado da cabeça de Saul e foi embora com Abisai. Ninguém os viu, nem soube o que havia acontecido. E ninguém acordou. Todos estavam dormindo profundamente porque o Senhor tinha feito com que todos eles caíssem num sono profundo.
13 And David went over to the other side, and stood on the top of a hill afar off, with a great distance between them.
13 Aí Davi passou para o outro lado do vale, foi até o alto do monte, a uma boa distância deles,
14 And David called out to the people and to Abner the son of Ner, saying, Do you not answer, Abner? Then Abner answered and said, Who are you, calling out to the king?
14 e gritou para Abner e para os soldados de Saul: — Abner, você está me ouvindo? — Quem é que está gritando para o rei? — perguntou Abner.
15 And David said to Abner, Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king.
15 Davi respondeu: — Você é homem ou não é? Você não é o melhor soldado de Israel? Então por que não protegeu o seu chefe, o rei? Agora mesmo alguém entrou no acampamento para matar o rei, o seu chefe.
16 This thing that you have done is not good. As Jehovah lives, you are sons of death, because you have not guarded your master, the anointed of Jehovah. And now see where the kings spear is, and the jug of water that was by his head.
16 Você falhou, Abner! Eu juro pelo Senhor , o Deus vivo, que vocês todos morrerão, pois não protegeram o seu chefe, que o Senhor Deus fez rei. Escutem! Onde está a lança do rei? Onde está o jarro de água que estava ao lado da cabeça dele?
17 And Saul recognized Davids voice, and said, Is that your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
17 Saul reconheceu a voz de Davi e perguntou: — Davi, é você, meu filho? — Sim, senhor! — respondeu Davi.
18 And he said, Why does my lord thus pursue his servant? For what have I done, or what evil is in my hand?
18 — Por que é que o senhor continua a perseguir este seu criado? O que foi que eu fiz? Qual foi o crime que cometi?
19 Now therefore, please, let my lord the king hear the words of his servant: If Jehovah has stirred you up against me, let Him accept an offering. But if it is the sons of men, may they be cursed before Jehovah, for they have driven me out this day from joining in the inheritance of Jehovah, saying, Go, serve other gods.
19 Ó rei, escute o que eu tenho a dizer. Se foi Deus que fez o senhor se virar contra mim, ele mudará de ideia se lhe for feita uma oferta. Mas, se foram certas pessoas que fizeram isso, que a maldição de Deus caia sobre elas! Pois me expulsaram da terra do Senhor Deus para uma terra onde posso adorar somente deuses estrangeiros.
20 So now, do not let my blood fall to the earth before the face of Jehovah. For the king of Israel has come out to seek a flea, as when one hunts a partridge in the mountains.
20 Não me deixe ser morto em terra estrangeira, longe do Senhor Deus! Por que o rei de Israel viria aqui? Para procurar uma pulga como eu? Por que me caçaria como se eu fosse um pássaro selvagem?
21 Then Saul said, I have sinned. Return, my son David. For I will harm you no more, because my soul was precious in your eyes this day. Indeed I have acted foolishly and erred exceedingly.
21 Saul respondeu: — Eu errei. Volte, meu filho Davi! Nunca mais eu lhe farei nenhum mal, pois esta noite você respeitou a minha vida. Tenho sido um louco e cometi um grande erro!
22 And David answered and said, Here is the kings spear. Let one of the young men come over and get it.
22 Então Davi disse: — Aqui está a sua lança, senhor. Que um dos seus homens venha buscá-la!
23 May Jehovah repay every man for his righteousness and his faithfulness; for Jehovah has delivered you into my hand today, but I would not stretch out my hand against the anointed of Jehovah.
23 O Senhor Deus recompensa aqueles que são fiéis e corretos. Hoje ele colocou o senhor nas minhas mãos, mas eu não levantei a mão para matar aquele que Deus escolheu como rei.
24 And behold, as your soul has been magnified this day in my eyes, so let my soul be magnified in the eyes of Jehovah, and let Him deliver me out of all distress.
24 Assim como eu hoje respeitei a sua vida, que o Senhor faça o mesmo comigo e me livre de todas as dificuldades!
25 Then Saul said to David, May you be blessed, my son David! You shall bring about to do, and shall prevail to accomplish. So David went his way, and Saul returned to his place.
25 E Saul respondeu a Davi: — Deus o abençoe, meu filho! Tudo o que você fizer dará certo! Então Davi foi embora, e Saul voltou para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.