1 Samuel 19

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David.
1 Saul contou ao seu filho Jônatas e a todos os seus oficiais que ele planejava matar Davi. Mas Jônatas era muito amigo de Davi
2 But Jonathan, Saul’s son, delighted greatly in David; so Jonathan informed David, saying, My father Saul is seeking to kill you. Therefore please be on your guard until morning, and stay in a secret place and hide.
2 e por isso lhe disse: — O meu pai está planejando matar você. Amanhã cedo, tenha cuidado. Esconda-se em algum lugar secreto e fique lá.
3 And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak with my father about you; and what I observe, I will inform you.
3 Eu vou esperar pelo meu pai no campo em que você estiver escondido e vou falar com ele a seu respeito. Se descobrir alguma coisa, eu aviso você.
4 Thus Jonathan spoke well of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against you, and because his works have been very good toward you.
4 Então Jônatas elogiou Davi para Saul e disse: — Meu pai, não faça nenhum mal ao seu servidor Davi, pois ele nunca lhe fez nenhum mal. Pelo contrário, tudo o que ele tem feito tem ajudado bastante o senhor.
5 For he took his soul in his own hands and killed the Philistine, and Jehovah brought about a great deliverance for all Israel. You saw it and rejoiced. Why then would you sin against innocent blood, to kill David without a cause?
5 Ele arriscou a própria vida quando matou Golias, e por meio dele o Senhor Deus conquistou uma grande vitória para Israel. O senhor mesmo viu isso e ficou contente. Então, por que o senhor, meu pai, faria mal a um homem inocente, matando Davi sem nenhuma razão?
6 So Saul listened to the voice of Jonathan, and Saul swore, As Jehovah lives, he shall not be killed.
6 Saul atendeu o pedido de Jônatas e jurou em nome do Senhor , o Deus vivo, que Davi não seria morto.
7 And Jonathan called out to David, and Jonathan told him all these things. So Jonathan brought David to Saul, and he was before him as in times past.
7 Então Jônatas chamou Davi e lhe contou tudo. Aí o levou a Saul, e Davi continuou a servir o rei como antes.
8 And there was war again; and David went out and fought with the Philistines, and struck them with a great slaughter, and they fled before him.
8 E novamente houve guerra contra os filisteus. Davi os atacou e derrotou tão completamente, que eles fugiram.
9 And the evil spirit from Jehovah was upon Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. And David was playing music with his hand.
9 Um dia um espírito mau mandado pelo Senhor dominou Saul. Ele estava sentado em casa, com a lança na mão, e Davi estava ali tocando lira .
10 And Saul sought to strike David to the wall with the spear, but he escaped away from Saul’s presence; and he struck the spear into the wall. So David fled and escaped that night.
10 Saul tentou espetar Davi na parede com a sua lança, mas ele se desviou, e a lança ficou fincada na parede. Então Davi correu e escapou.
11 Saul also sent messengers to David’s house to watch him and to kill him in the morning. And Michal, David’s wife, informed him, saying, If you do not deliver your soul tonight, tomorrow you will be killed.
11 Naquela mesma noite Saul mandou alguns homens vigiarem a casa de Davi, para o matarem na manhã seguinte. Mical, a mulher de Davi, o avisou: — Se você não fugir esta noite, amanhã estará morto.
12 So Michal let David down through a window. And he went and fled and escaped.
12 Aí ela desceu Davi por uma janela, e ele correu e escapou.
13 And Michal took an image and laid it in the bed, put a quilt of goats’ hair at the head, and covered it with clothes.
13 Então Mical pegou o ídolo protetor do lar e o deitou na cama. Pôs uma almofada feita de pelo de cabra na cabeça dele e o cobriu.
14 So when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
14 Quando os homens de Saul foram pegar Davi, Mical disse que ele estava doente.
15 And Saul sent the messengers back to see David, saying, Bring him up to me in the bed, to kill him.
15 Mas Saul mandou que voltassem lá e que eles mesmos vissem Davi. — Tragam Davi aqui na sua cama, e eu o matarei! — disse Saul.
16 And when the messengers had come in, there was the image in the bed, with a quilt of goats’ hair at the head.
16 Eles entraram e acharam o ídolo do lar na cama e a almofada de pelo de cabra na cabeça dele.
17 And Saul said to Michal, Why have you deceived me like this, and sent my enemy away, so that he has escaped? And Michal answered Saul, He said to me, Let me go! Why should I kill you?
17 Então Saul perguntou a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Ela respondeu: — Ele disse que me mataria se eu não o ajudasse a fugir.
18 So David fled and escaped, and came to Samuel at Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and stayed in Naioth.
18 Davi escapou, foi para Ramá e contou a Samuel tudo o que Saul tinha feito contra ele. Depois ele e Samuel foram para a casa dos profetas e ficaram lá.
19 Now it was reported to Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah!
19 Saul ficou sabendo que Davi estava na casa dos profetas, em Ramá,
20 And Saul sent messengers to take David. And when they saw the group of prophets prophesying, and Samuel standing, stationed over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul, and they also prophesied.
20 e mandou alguns homens lá para prendê-lo. Quando eles chegaram, viram um grupo de profetas profetizando , e Samuel era o líder. Então o Espírito de Deus dominou os homens de Saul, e eles também começaram a profetizar.
21 And when it was reported to Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. Then Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.
21 Quando Saul soube disso, mandou mais mensageiros, e eles também começaram a profetizar. Então mandou mensageiros pela terceira vez, e aconteceu a mesma coisa.
22 Then he also went to Ramah, and came to the great well that is at Sechu. And he asked, and said, Where are Samuel and David? And someone said, Behold, they are at Naioth in Ramah.
22 Aí o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou a um poço grande na cidade de Seco, perguntou onde estavam Samuel e Davi, e lhe disseram que eles estavam na casa dos profetas.
23 So he went there to Naioth in Ramah. And the Spirit of God was upon him also, and he went on and prophesied until he came to Naioth in Ramah.
23 Enquanto Saul estava indo para lá, o Espírito de Deus o dominou também, e ele foi profetizando por todo o caminho, até chegar à casa dos profetas.
24 And he also stripped off his clothes and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Therefore they say, Is Saul also among the prophets?
24 Lá, tirou a roupa e profetizou na presença de Samuel. E ficou deitado no chão, nu, o dia inteiro e a noite inteira. E foi assim que surgiu o seguinte ditado: “Será que Saul também virou profeta?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.