1 Samuel 19
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David.
1 Falou Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os servos sobre matar Davi. Jônatas, filho de Saul, mui afeiçoado a Davi,
2 But Jonathan, Sauls son, delighted greatly in David; so Jonathan informed David, saying, My father Saul is seeking to kill you. Therefore please be on your guard until morning, and stay in a secret place and hide.
2 o fez saber a este, dizendo: Meu pai, Saul, procura matar-te; acautela-te, pois, pela manhã, fica num lugar oculto e esconde-te.
3 And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak with my father about you; and what I observe, I will inform you.
3 Eu sairei e estarei ao lado de meu pai no campo onde estás; falarei a teu respeito a meu pai, e verei o que houver, e te farei saber.
4 Thus Jonathan spoke well of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against you, and because his works have been very good toward you.
4 Então, Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e lhe disse: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e os seus feitos para contigo têm sido mui importantes.
5 For he took his soul in his own hands and killed the Philistine, and Jehovah brought about a great deliverance for all Israel. You saw it and rejoiced. Why then would you sin against innocent blood, to kill David without a cause?
5 Arriscando ele a vida, feriu os filisteus e efetuou o Senhor grande livramento a todo o Israel; tu mesmo o viste e te alegraste; por que, pois, pecarias contra sangue inocente, matando Davi sem causa?
6 So Saul listened to the voice of Jonathan, and Saul swore, As Jehovah lives, he shall not be killed.
6 Saul atendeu à voz de Jônatas e jurou: Tão certo como vive o Senhor , ele não morrerá.
7 And Jonathan called out to David, and Jonathan told him all these things. So Jonathan brought David to Saul, and he was before him as in times past.
7 Jônatas chamou a Davi, contou-lhe todas estas palavras e o levou a Saul; e esteve Davi perante este como dantes.
8 And there was war again; and David went out and fought with the Philistines, and struck them with a great slaughter, and they fled before him.
8 Tornou a haver guerra, e, quando Davi pelejou contra os filisteus e os feriu com grande derrota, e fugiram diante dele,
9 And the evil spirit from Jehovah was upon Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. And David was playing music with his hand.
9 o espírito maligno, da parte do Senhor , tornou sobre Saul; estava este assentado em sua casa e tinha na mão a sua lança, enquanto Davi dedilhava o seu instrumento músico.
10 And Saul sought to strike David to the wall with the spear, but he escaped away from Sauls presence; and he struck the spear into the wall. So David fled and escaped that night.
10 Procurou Saul encravar a Davi na parede, porém ele se desviou do seu golpe, indo a lança ferir a parede; então, fugiu Davi e escapou.
11 Saul also sent messengers to Davids house to watch him and to kill him in the morning. And Michal, Davids wife, informed him, saying, If you do not deliver your soul tonight, tomorrow you will be killed.
11 Porém Saul, naquela mesma noite, mandou mensageiros à casa de Davi, que o vigiassem, para ele o matar pela manhã; disto soube Davi por Mical, sua mulher, que lhe disse: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã serás morto.
12 So Michal let David down through a window. And he went and fled and escaped.
12 Então, Mical desceu Davi por uma janela; e ele se foi, fugiu e escapou.
13 And Michal took an image and laid it in the bed, put a quilt of goats hair at the head, and covered it with clothes.
13 Mical tomou um ídolo do lar, e o deitou na cama, e pôs-lhe à cabeça um tecido de pelos de cabra, e o cobriu com um manto.
14 So when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
14 Tendo Saul enviado mensageiros que trouxessem Davi, ela disse: Está doente.
15 And Saul sent the messengers back to see David, saying, Bring him up to me in the bed, to kill him.
15 Então, Saul mandou mensageiros que vissem Davi, ordenando-lhes: Trazei-mo mesmo na cama, para que o mate.
16 And when the messengers had come in, there was the image in the bed, with a quilt of goats hair at the head.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava na cama o ídolo do lar, e o tecido de pelos de cabra, ao redor de sua cabeça.
17 And Saul said to Michal, Why have you deceived me like this, and sent my enemy away, so that he has escaped? And Michal answered Saul, He said to me, Let me go! Why should I kill you?
17 Então, disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste e deixaste ir e escapar o meu inimigo? Respondeu-lhe Mical: Porque ele me disse: Deixa-me ir; se não, eu te mato.
18 So David fled and escaped, and came to Samuel at Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and stayed in Naioth.
18 Assim, Davi fugiu, e escapou, e veio a Samuel, a Ramá, e lhe contou tudo quanto Saul lhe fizera; e se retiraram, ele e Samuel, e ficaram na casa dos profetas.
19 Now it was reported to Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah!
19 Foi dito a Saul: Eis que Davi está na casa dos profetas, em Ramá.
20 And Saul sent messengers to take David. And when they saw the group of prophets prophesying, and Samuel standing, stationed over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul, and they also prophesied.
20 Então, enviou Saul mensageiros para trazerem Davi, os quais viram um grupo de profetas profetizando, onde estava Samuel, que lhes presidia; e o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 And when it was reported to Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. Then Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.
21 Avisado disto, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram; então, enviou Saul ainda uns terceiros, os quais também profetizaram.
22 Then he also went to Ramah, and came to the great well that is at Sechu. And he asked, and said, Where are Samuel and David? And someone said, Behold, they are at Naioth in Ramah.
22 Então, foi também ele mesmo a Ramá e, chegando ao poço grande que estava em Seco, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão na casa dos profetas, em Ramá.
23 So he went there to Naioth in Ramah. And the Spirit of God was upon him also, and he went on and prophesied until he came to Naioth in Ramah.
23 Então, foi para a casa dos profetas, em Ramá; e o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, que, caminhando, profetizava até chegar à casa dos profetas, em Ramá.
24 And he also stripped off his clothes and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Therefore they say, Is Saul also among the prophets?
24 Também ele despiu a sua túnica, e profetizou diante de Samuel, e, sem ela, esteve deitado em terra todo aquele dia e toda aquela noite; pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.