1 Samuel 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Samuel said to all Israel: Behold, I have heeded your voice in all that you said to me, and have made a king over you.
1 Samuel disse a todo Israel: Obedeci à vossa voz em tudo o que me pedistes, e estabeleci um rei sobre vós.
2 And now, behold the king walking before you; and I am old and gray, and behold, my sons are with you. I have walked before you from my youth to this day.
2 Agora tendes o rei que vos governará doravante. Quanto a mim, estou velho e encanecido, e meus filhos estão no meio de vós. Estive à vossa frente desde a minha juventude até este dia.
3 Look at me. Witness against me before Jehovah and before His anointed: Whose ox have I taken, or whose donkey have I taken, or whom have I cheated? Whom have I oppressed, or from whose hand have I received any bribe with which to blind my eyes? I will restore it to you.
3 Agora, aqui me tendes! Dai testemunho de mim em presença do Senhor e do seu ungido: tomei o boi ou o jumento de alguém? Oprimi ou prejudiquei alguém? Recebi presentes de alguém para fechar os olhos ao seu proceder? Restituirei.
4 And they said, You have not cheated us nor oppressed us, nor have you taken anything from any man’s hand.
4 Responderam-lhe: Tu não nos prejudicaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 And he said to them, Jehovah is witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand. And they answered, He is witness.
5 Samuel replicou: O Senhor é testemunha contra vós, e também o seu ungido, de que vós não encontrastes coisa alguma nas minhas mãos. Sim, eles são testemunhas, responderam eles.
6 And Samuel said to the people, It is Jehovah who appointed Moses and Aaron, and who brought your fathers up out of the land of Egypt.
6 Samuel disse ao povo: É, pois, testemunha o Senhor que estabeleceu Moisés e Aarão, e tirou os vossos pais do Egito.
7 Now therefore, present yourself, that I may plead with you before Jehovah concerning all the righteous acts of Jehovah which He did with you and your fathers:
7 Agora, apresentai-vos. Vou pleitear convosco diante do Senhor a respeito de todos os benefícios que ele vos concedeu a vós e a vossos pais.
8 When Jacob had gone into Egypt, and your fathers cried out unto Jehovah, then Jehovah sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt and made them dwell in this place.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, vossos pais invocaram o Senhor, e o Senhor enviou Moisés e Aarão para os tirar do Egito e colocá-los neste lugar.
9 And when they forgot Jehovah their God, He sold them into the hand of Sisera, commander of the army of Hazor, into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab; and they fought against them.
9 Mas esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e ele os entregou nas mãos de Sísara, general do exército de Hazor, nas mãos dos filisteus e na mão do rei de Moab, os quais combateram contra eles.
10 And they cried out unto Jehovah, and said, We have sinned, because we have forsaken Jehovah and served the Baals and Ashtaroth; but now deliver us from the hand of our enemies, and we will serve You.
10 Depois clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos, porque abandonamos o Senhor para servir aos Baal e às Astarot: agora livrai-nos das mãos de nossos inimigos, e nós vos serviremos.
11 And Jehovah sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies all around; and you dwelt in safety.
11 O Senhor enviou Jerobaal, Badã, Jefté e Samuel, para salvar-vos das mãos dos inimigos que vos cercavam, a fim de habitantes em segurança nas vossas casas.
12 And when you saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you, you said to me, No, but a king shall reign over us, even though Jehovah your God was your king.
12 Mas quando vistes Naas, rei dos amonitas, marchar contra vós, dissestes-me: Não! Um rei nos governará!, quando o Senhor, nosso Deus, era o vosso rei.
13 Now therefore, behold the king whom you have chosen and whom you have asked for. And behold, Jehovah has set a king over you.
13 Eis, pois, o rei que escolhestes e pedistes. O Senhor estabeleceu-o sobre vós.
14 If you will fear Jehovah and serve Him and obey His voice, and do not rebel against the mouth of Jehovah, then both you and the king who reigns over you shall follow Jehovah your God.
14 Esteja em vós o temor ao Senhor, para o servirdes, e obedecerdes à sua voz e não vos rebelardes contra as suas vontades! Que vós sejais, vós e o vosso rei, dóceis ao Senhor, vosso Deus.
15 However, if you do not obey the voice of Jehovah, but rebel against the mouth of Jehovah, then the hand of Jehovah will be against you, as it was against your fathers.
15 Mas se não ouvirdes a sua voz, e vos revoltardes contra as suas ordens, a mão do Senhor pesará sobre vós como pesou sobre vossos pais.
16 Now therefore, present yourselves and see this great thing which Jehovah will do before your eyes:
16 Agora, ficai ainda um pouco aqui para assistirdes ao prodígio que o Senhor vai realizar aos vossos olhos.
17 Is today not the wheat harvest? I will call to Jehovah, and He will send thunder and rain, that you may perceive and see that your wickedness is great, which you have done in the eyes of Jehovah, to ask for a king for yourselves.
17 Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.
18 So Samuel called unto Jehovah, and Jehovah sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared Jehovah and Samuel.
18 Samuel pôs-se em oração e o Senhor mandou no mesmo instante trovões e chuva; todo o povo temeu grandemente ao Senhor e a Samuel.
19 And all the people said to Samuel, Pray for your servants to Jehovah your God, that we may not die; for we have added to all our sins this evil, to ask for a king for ourselves.
19 E disseram todos a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor, teu Deus, para que não morramos, porque a todos nossos pecados ajuntamos o mal de pedirmos um rei.
20 And Samuel said to the people, Do not fear. You have done all this evil; yet do not turn aside from following Jehovah, but serve Jehovah with all your heart.
20 Não temais, respondeu Samuel. O mal está feito; agora não vos desvieis do Senhor e servi-o de todo o vosso coração.
21 And do not turn aside to go after vanities which cannot profit nor deliver, for they are nothing.
21 Não vos afasteis dele para seguintes coisas vãs, que não salvam nem livram, porque são vãs.
22 For Jehovah will not abandon His people, for His great name’s sake, because Jehovah has undertaken to make you a people for Himself.
22 O Senhor, por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque foi do seu agrado fazer de vós uma nação.
23 Moreover, as for me, far be it from me to sin against Jehovah to cease to pray for you; for I have taught you the good and the right way.
23 Longe de mim também esse pecado contra o Senhor de cessar de orar por vós! Eu vos mostrarei o caminho bom e reto.
24 Only fear Jehovah, and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.
24 Temei, pois, ao Senhor e servi-o em verdade e de todo o vosso coração, considerando as maravilhas que ele fez por vós.
25 But if you do wickedly to do evil, you shall be swept away, both you and your king.
25 Se, porém, fizerdes o mal, perecereis vós e o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.