1 Samuel 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Samuel said to all Israel: Behold, I have heeded your voice in all that you said to me, and have made a king over you.
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 And now, behold the king walking before you; and I am old and gray, and behold, my sons are with you. I have walked before you from my youth to this day.
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 Look at me. Witness against me before Jehovah and before His anointed: Whose ox have I taken, or whose donkey have I taken, or whom have I cheated? Whom have I oppressed, or from whose hand have I received any bribe with which to blind my eyes? I will restore it to you.
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 And they said, You have not cheated us nor oppressed us, nor have you taken anything from any man’s hand.
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 And he said to them, Jehovah is witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand. And they answered, He is witness.
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 And Samuel said to the people, It is Jehovah who appointed Moses and Aaron, and who brought your fathers up out of the land of Egypt.
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 Now therefore, present yourself, that I may plead with you before Jehovah concerning all the righteous acts of Jehovah which He did with you and your fathers:
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 When Jacob had gone into Egypt, and your fathers cried out unto Jehovah, then Jehovah sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt and made them dwell in this place.
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 And when they forgot Jehovah their God, He sold them into the hand of Sisera, commander of the army of Hazor, into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab; and they fought against them.
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 And they cried out unto Jehovah, and said, We have sinned, because we have forsaken Jehovah and served the Baals and Ashtaroth; but now deliver us from the hand of our enemies, and we will serve You.
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 And Jehovah sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies all around; and you dwelt in safety.
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 And when you saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you, you said to me, No, but a king shall reign over us, even though Jehovah your God was your king.
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 Now therefore, behold the king whom you have chosen and whom you have asked for. And behold, Jehovah has set a king over you.
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 If you will fear Jehovah and serve Him and obey His voice, and do not rebel against the mouth of Jehovah, then both you and the king who reigns over you shall follow Jehovah your God.
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 However, if you do not obey the voice of Jehovah, but rebel against the mouth of Jehovah, then the hand of Jehovah will be against you, as it was against your fathers.
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 Now therefore, present yourselves and see this great thing which Jehovah will do before your eyes:
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 Is today not the wheat harvest? I will call to Jehovah, and He will send thunder and rain, that you may perceive and see that your wickedness is great, which you have done in the eyes of Jehovah, to ask for a king for yourselves.
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 So Samuel called unto Jehovah, and Jehovah sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared Jehovah and Samuel.
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 And all the people said to Samuel, Pray for your servants to Jehovah your God, that we may not die; for we have added to all our sins this evil, to ask for a king for ourselves.
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 And Samuel said to the people, Do not fear. You have done all this evil; yet do not turn aside from following Jehovah, but serve Jehovah with all your heart.
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 And do not turn aside to go after vanities which cannot profit nor deliver, for they are nothing.
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 For Jehovah will not abandon His people, for His great name’s sake, because Jehovah has undertaken to make you a people for Himself.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 Moreover, as for me, far be it from me to sin against Jehovah to cease to pray for you; for I have taught you the good and the right way.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Only fear Jehovah, and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 But if you do wickedly to do evil, you shall be swept away, both you and your king.
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.