1 Reis 9

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it came to pass, when Solomon was finished building the house of Jehovah and the king’s house, and all Solomon’s desire which he had taken delight to do,
1 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor, o palácio real e tudo o que desejou fazer,
2 that Jehovah appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
2 o Senhor apareceu-lhe pela segunda vez, como tinha aparecido em Gabaon.
3 And Jehovah said to him: I have heard your prayer and your supplication that you have made before Me; I have consecrated this house which you have built to put My name there always; and My eyes and My heart will be there all the days.
3 O Senhor disse-lhe: Ouvi a tua oração e a súplica que me dirigiste; consagrei esta casa que me construíste, a fim de nela fixar o meu nome para sempre; meus olhos e meu coração aí estarão perpetuamente.
4 Now if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,
4 E tu, se andares diante de mim como o fez Davi, na sinceridade e retidão de teu coração, pondo em prática tudo o que te ordenei, observando os meus preceitos e minhas leis,
5 then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I have spoken to David your father, saying, You shall not fail to have a man on the throne of Israel.
5 eu firmarei para sempre o trono de teu reino sobre Israel, como o declarei a Davi, teu pai, nestes termos: Não te faltará jamais um descendente sobre o trono de Israel.
6 But if you or your sons go back to turn away from after Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and bow down to them,
6 Mas se vos desviardes de mim, vós e vossos filhos, e não observardes os preceitos e ordens que vos prescrevi, se vos retirardes e prestardes culto a deuses estranhos, prostrando-vos diante deles,
7 then I will cut off Israel from the land which I have given them; and this house which I have consecrated for My name I will send away from before My face; and Israel shall be a proverb and a byword among all peoples.
7 eu exterminarei Israel da terra que lhe dei, lançarei de minha presença o templo que consagrei ao meu nome, e Israel será objeto de sarcasmo e zombaria para todos os povos.
8 And as for this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and shall hiss, and say, Why has Jehovah done thus to this land and to this house?
8 Embora seja tão alto esse templo, todo o que passar diante dele ficará pasmado, e assobiará, dizendo: Por que tratou o Senhor assim esta terra e este templo?
9 Then they will answer, Because they have forsaken Jehovah their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and have taken up with other gods, and bowed down to them and served them; therefore Jehovah has brought all this evil upon them.
9 E responder-lhe-ão: Porque abandonaram o Senhor, seu Deus, que tirou os seus pais do Egito, e seguiram a outros deuses, prostrando-se diante deles e adorando-os; por isso o Senhor mandou sobre eles todos esses males.
10 And it happened at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of Jehovah and the king’s house
10 Quando, passados vinte anos, Salomão acabou de construir os dois edifícios, o templo do Senhor e o palácio real,
11 (Hiram the king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress and gold, as much as he desired), that King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
11 tendo-lhe Hirão, rei de Tiro, fornecido madeira de cedro e de cipreste, e também ouro, o quanto ele quis, Salomão deu a Hirão vinte cidades da Galiléia.
12 And Hiram went from Tyre to see the cities which Solomon had given him, but they were not pleasing to his eyes.
12 Hirão veio de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe tinha dado, mas elas não lhe agradaram,
13 So he said, What kind of cities are these which you have given me, my brother? And he called them the land of Cabul, to this day.
13 e disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? E chamou-as terra de Cabul, nome que conservam até o dia de hoje.
14 And Hiram sent the king one hundred and twenty talents of gold.
14 {Hirão tinha também mandado ao rei cento e vinte talentos de ouro.}
15 And this is the reason for the labor force which King Solomon raised: to build the house of Jehovah, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
15 Eis o que se refere aos trabalhos organizados pelo rei Salomão para a construção do templo do Senhor e de seu próprio palácio, de Milo, do muro de Jerusalém, de Hezer, de Magedo e de Gazer.
16 (Pharaoh king of Egypt had gone up and taken Gezer and burned it with fire, had killed the Canaanites who dwelt in the city, and had given it as a dowry to his daughter, Solomon’s wife.)
16 O faraó, rei do Egito, subiu, tomou Gazer e queimou-a, depois de ter matado os cananeus que a habitavam; deu-a em seguida em dote à sua filha: mulher de Salomão.
17 And Solomon built Gezer, lower Beth Horon,
17 Salomão construiu, pois, Gazer, Betoron-a-Baixa,
18 Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land of Judah,
18 Baalat e Tadmor, na terra do deserto;
19 all the storage cities that Solomon had, cities for his chariots and cities for his horsemen, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
19 e, enfim, todas as cidades entrepostos de Salomão, cidades para os carros, para a cavalaria, e tudo o que lhe aprouve edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra de seu domínio.
20 All the people who were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of the children of Israel;
20 Tudo o que subsistia dos amorreus, dos hiteus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, que não faziam parte dos israelitas,
21 that is, their sons who were left in the land after them, whom the children of Israel had not been able to destroy completely; from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
21 todos os seus descendentes que tinham ficado na terra e que os israelitas não tinham exterminado, Salomão os empregou como escravos de trabalhos pesados, o que são ainda hoje.
22 But of the children of Israel Solomon made no slaves, because they were men of war and his servants: his officers, his captains, commanders of his chariots, and his horsemen.
22 Quanto aos filhos de Israel, determinou que nenhum servisse como escravo, mas que fossem seus guerreiros, servos, chefes, oficiais, comandantes de seus carros e de sua cavalaria.
23 Others were chiefs of the officers who were over Solomon’s work: five hundred and fifty, who ruled over the people who did the work.
23 Havia quinhentos e cinqüenta contramestres nos trabalhos de Salomão, os quais dirigiam a multidão dos operários.
24 When Pharaoh’s daughter had come up from the City of David to her house which Solomon had built for her, then he built the Millo.
24 Subiu a filha do faraó da cidade de Davi, e veio para a casa que lhe tinha construído Salomão; foi então que ele edificou Milo.
25 Now three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built unto Jehovah, and he burned incense on the altar that was before Jehovah. Thus he finished the house.
25 Três vezes por ano, Salomão oferecia holocaustos e sacrifícios pacíficos sobre o altar que tinha levantado ao Senhor, e queimava perfumes sobre o altar que estava diante do Senhor. E assim acabou ele a construção do templo.
26 King Solomon also built a fleet of ships at Ezion Geber, which is near Elath on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
26 Equipou também o rei Salomão uma frota em Asiongaber, perto de Ailat, na praia do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 And Hiram sent his servants with the fleet, seamen who knew the sea, along with the servants of Solomon.
27 Hirão mandou seus próprios servos nessa frota, marinheiros experimentados em náutica, para ajudar os homens de Salomão.
28 And they came to Ophir, and carried away four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
28 Foram a Ofir, de onde trouxeram quatrocentos e vinte talentos de ouro, e os apresentaram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.