1 Reis 9
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And it came to pass, when Solomon was finished building the house of Jehovah and the kings house, and all Solomons desire which he had taken delight to do,
1 E aconteceu que, quando Salomão acabou de edificar a Casa do Senhor , o palácio real e tudo o que tinha desejado e decidido fazer,
2 that Jehovah appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
2 o Senhor tornou a aparecer-lhe, como tinha aparecido em Gibeão.
3 And Jehovah said to him: I have heard your prayer and your supplication that you have made before Me; I have consecrated this house which you have built to put My name there always; and My eyes and My heart will be there all the days.
3 E o Senhor lhe disse: — Ouvi a sua oração e a súplica que você fez diante de mim. Santifiquei o templo que você edificou, a fim de pôr ali o meu nome para sempre; os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
4 Now if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,
4 Se você andar diante de mim como fez o seu pai Davi, com integridade de coração e com sinceridade, fazendo segundo tudo o que lhe ordenei e guardando os meus estatutos e os meus juízos,
5 then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I have spoken to David your father, saying, You shall not fail to have a man on the throne of Israel.
5 também confirmarei o trono de seu reino sobre Israel para sempre, como prometi a Davi, seu pai, dizendo: “Nunca lhe faltará sucessor ao trono de Israel.”
6 But if you or your sons go back to turn away from after Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and bow down to them,
6 Porém, se vocês ou os seus filhos se afastarem de mim e não guardarem os meus mandamentos e os meus estatutos, que eu lhes prescrevi, e se servirem outros deuses e os adorarem,
7 then I will cut off Israel from the land which I have given them; and this house which I have consecrated for My name I will send away from before My face; and Israel shall be a proverb and a byword among all peoples.
7 então eliminarei Israel da terra que lhe dei, e lançarei para longe da minha presença este templo, que santifiquei ao meu nome. E Israel virá a ser motivo de provérbio e de escárnio entre todos os povos.
8 And as for this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and shall hiss, and say, Why has Jehovah done thus to this land and to this house?
8 E todo aquele que passar por este templo, agora tão exaltado, ficará espantado e zombará. E perguntarão: “Por que o Senhor fez isto com esta terra e este templo?”
9 Then they will answer, Because they have forsaken Jehovah their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and have taken up with other gods, and bowed down to them and served them; therefore Jehovah has brought all this evil upon them.
9 E a resposta será: “Porque deixaram o Senhor , seu Deus, que tirou da terra do Egito os seus pais, e se apegaram a outros deuses, os adoraram e os serviram. Por isso o Senhor trouxe sobre eles todo este mal.”
10 And it happened at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of Jehovah and the kings house
10 Ao fim de vinte anos, Salomão havia terminado as duas casas, a Casa do Senhor e o palácio real.
11 (Hiram the king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress and gold, as much as he desired), that King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
11 Como Hirão, rei de Tiro, havia trazido a Salomão madeira de cedro e de cipreste e ouro, tanto quanto ele precisava, este lhe deu vinte cidades na terra da Galileia.
12 And Hiram went from Tyre to see the cities which Solomon had given him, but they were not pleasing to his eyes.
12 Hirão de Tiro foi ver as cidades que Salomão lhe tinha dado, mas elas não lhe agradaram.
13 So he said, What kind of cities are these which you have given me, my brother? And he called them the land of Cabul, to this day.
13 Por isso disse a Salomão: — Que cidades são essas que você me deu, meu irmão? E lhes deram o nome de Terra de Cabul, que é usado até o dia de hoje.
14 And Hiram sent the king one hundred and twenty talents of gold.
14 Hirão tinha enviado ao rei quatro toneladas de ouro.
15 And this is the reason for the labor force which King Solomon raised: to build the house of Jehovah, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
15 A razão por que Salomão impôs o trabalho forçado é esta: construir a Casa do Senhor , o seu próprio palácio, a fortaleza de Milo e a muralha de Jerusalém, bem como Hazor, Megido e Gezer.
16 (Pharaoh king of Egypt had gone up and taken Gezer and burned it with fire, had killed the Canaanites who dwelt in the city, and had given it as a dowry to his daughter, Solomons wife.)
16 Porque Faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado Gezer, queimando a cidade e matando os cananeus que moravam nela, entregando-a como dote à sua filha, mulher de Salomão.
17 And Solomon built Gezer, lower Beth Horon,
17 Assim, Salomão reconstruiu Gezer, Bete-Horom-de-Baixo,
18 Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land of Judah,
18 Baalate, Tadmor, no deserto daquela terra,
19 all the storage cities that Solomon had, cities for his chariots and cities for his horsemen, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
19 todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, as cidades para os carros de guerra, as cidades para os cavaleiros e o que desejou enfim construir em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
20 All the people who were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of the children of Israel;
20 Quanto a todo o povo que restou dos amorreus, heteus, ferezeus, heveus e jebuseus e que não eram dos filhos de Israel,
21 that is, their sons who were left in the land after them, whom the children of Israel had not been able to destroy completely; from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
21 e aos seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, esses Salomão reduziu à condição de trabalhadores forçados, até hoje.
22 But of the children of Israel Solomon made no slaves, because they were men of war and his servants: his officers, his captains, commanders of his chariots, and his horsemen.
22 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhar como escravo. Os israelitas eram homens de guerra, seus oficiais, seus comandantes, seus capitães, chefes dos seus carros de guerra e dos seus cavaleiros.
23 Others were chiefs of the officers who were over Solomons work: five hundred and fifty, who ruled over the people who did the work.
23 Os principais oficiais que estavam encarregados da obra de Salomão eram quinhentos e cinquenta, que tinham a seu encargo o povo que trabalhava na obra.
24 When Pharaohs daughter had come up from the City of David to her house which Solomon had built for her, then he built the Millo.
24 Quando a filha de Faraó se mudou da Cidade de Davi para o palácio que Salomão havia construído para ela, então ele construiu Milo.
25 Now three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built unto Jehovah, and he burned incense on the altar that was before Jehovah. Thus he finished the house.
25 Três vezes por ano Salomão oferecia holocaustos e sacrifícios pacíficos sobre o altar que havia edificado ao Senhor e queimava incenso sobre o altar diante do Senhor . Assim ele terminou a construção do templo.
26 King Solomon also built a fleet of ships at Ezion Geber, which is near Elath on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
26 O rei Salomão também construiu uma frota de navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, na praia do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 And Hiram sent his servants with the fleet, seamen who knew the sea, along with the servants of Solomon.
27 Hirão enviou, com aquela frota, os seus servos, marinheiros conhecedores do mar, para acompanharem os servos de Salomão.
28 And they came to Ophir, and carried away four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
28 Chegaram a Ofir e de lá trouxeram para o rei Salomão mais de catorze toneladas de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.