1 Reis 17
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 And Elijah the Tishbite, of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, As Jehovah the God of Israel lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, except according to my word.
1 Um profeta chamado Elias, de Tisbé, na região de Gileade, disse ao rei Acabe: — Em nome do
2 And the Word of Jehovah came to him, saying,
2 Então o Senhor Deus disse a Elias:
3 Get away from here and turn eastward, and hide by the Brook Cherith, that is before the Jordan.
3 — Saia daqui, vá para o leste e esconda-se perto do riacho de Querite, a leste do rio Jordão.
4 And it will be that you shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.
4 Você terá água do riacho para beber; e eu mandei que os corvos levem comida para você ali.
5 So he went and did according to the Word of Jehovah, for he went and stayed by the Brook Cherith, which is before the Jordan.
5 Elias obedeceu à ordem do Senhor e foi e ficou morando perto do riacho de Querite.
6 And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank from the brook.
6 Ele bebia água do riacho, e os corvos vinham trazer pão e carne todas as manhãs e todas as tardes.
7 And it happened after a while that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
7 Mas algum tempo depois o riacho secou por falta de chuva.
8 And the Word of Jehovah came to him, saying,
8 Então o Senhor Deus disse a Elias:
9 Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. Behold, I have commanded a widow woman there to provide for you.
9 — Apronte-se e vá até a cidade de Sarepta, perto de Sidom, e fique lá. Eu mandei que uma viúva que mora ali dê comida para você.
10 So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold the widow woman was there gathering sticks. And he called to her and said, Please bring me a little water in a vessel, that I may drink.
10 Então Elias foi para Sarepta. Quando estava chegando ao portão da cidade, ele encontrou a viúva, que estava catando lenha. Elias disse a ela: — Por favor, me dê um pouco de água para eu beber.
11 And as she was going to get it, he called to her and said, Please bring me a morsel of bread in your hand.
11 Quando ela ia indo buscar a água, ele a chamou e disse: — E traga pão também, por favor.
12 And she said, As Jehovah your God lives, I do not have a cake, only a handful of flour in a jar, and a little oil in a jug; and behold, I am gathering a couple of sticks that I may go in and prepare it for myself and my son, that we may eat it, and die.
12 Porém ela respondeu: — Juro pelo seu Deus vivo, o
13 And Elijah said to her, Do not fear; go and do as you have said, but make me a small cake from it first, and bring it to me; and afterward make some for yourself and your son.
13 — Não se preocupe! — disse Elias. — Vá preparar a sua comida. Mas primeiro faça um pãozinho com a farinha que você tem e traga-o para mim. Depois prepare o resto para você e para o seu filho.
14 For thus says Jehovah the God of Israel: The jar of flour shall not be used up, nor shall the jug of oil become empty, until the day that Jehovah sends rain upon the face of the earth.
14 Pois o Senhor , o Deus de Israel, diz isto: “Não acabará a farinha da sua tigela, nem faltará azeite no seu jarro até o dia em que eu, o Senhor , fizer cair chuva.”
15 So she went and did according to the word of Elijah; and she and he and her household ate many days.
15 Então a viúva foi e fez como Elias tinha dito. E todos eles tiveram comida para muitos dias.
16 The jar of flour was not used up, nor did the jug of oil become empty, according to the Word of Jehovah which He had spoken by the hand of Elijah.
16 Como o Senhor havia prometido por meio de Elias, não faltou farinha na tigela nem azeite no jarro.
17 Now it happened after these things that the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was very severe until there was no breath left in him.
17 Algum tempo depois, o filho da viúva ficou doente. Ele foi ficando cada vez pior e acabou morrendo.
18 So she said to Elijah, What have I to do with you, O man of God? Have you come to me to bring my iniquity to remembrance, and to kill my son?
18 Então ela disse a Elias: — Homem de Deus, o que o senhor tem contra mim? Será que o senhor veio aqui para fazer com que Deus lembrasse dos meus pecados e assim provocar a morte do meu filho?
19 And he said to her, Give me your son. So he took him out of her bosom and carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his own bed.
19 — Dê-me o seu filho! — disse Elias. Então pegou o menino dos braços da mãe e o levou para o andar de cima, para o quarto onde estava morando, e o colocou na sua cama.
20 And he cried out unto Jehovah and said, O Jehovah my God, have You also brought tragedy upon the widow woman who is showing me hospitality, by killing her son?
20 Então orou em voz alta, assim: — Ó
21 And he stretched himself out on the child three times, and cried out unto Jehovah and said, O Jehovah my God, I pray, let this childs soul return into him.
21 Aí Elias se deitou em cima do menino três vezes e orou deste modo: — Ó
22 And Jehovah heeded the voice of Elijah; and the soul of the child came back into him, and he revived.
22 E o Senhor Deus respondeu à oração de Elias. O menino começou a respirar outra vez e tornou a viver.
23 And Elijah took the child and brought him down from the upper room into the house, and gave him to his mother. And Elijah said, See, your son lives!
23 Elias pegou o menino, e o levou para baixo, para a sua mãe, e disse: — Veja! O seu filho está vivo!
24 Then the woman said to Elijah, Now by this I know that you are a man of God, and that the Word of Jehovah in your mouth is truth.
24 Então ela disse a Elias: — Agora eu sei que o senhor é um homem de Deus e que Deus realmente fala por meio do senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.