1 Reis 15
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 In the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nabat, Abião tornou-se rei de Judá.
2 He reigned three years in Jerusalem. His mothers name was Maachah the daughter of Abishalom.
2 Reinou três anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão.
3 And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not perfect toward Jehovah his God, as was the heart of his father David.
3 Abião entregou-se a todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele. Seu coração não era inteiramente fiel ao Senhor, como o de seu pai Davi.
4 Nevertheless for Davids sake Jehovah his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him to establish Jerusalem;
4 Todavia, o Senhor, seu Deus, em atenção a Davi, conservou-lhe uma lâmpada em Jerusalém: deu-lhe um filho que lhe sucedeu, e deixou subsistir Jerusalém.
5 because David had done what was right in the eyes of Jehovah, and had not turned aside from anything that He had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
5 Porque Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor, e não se tinha jamais desviado em toda a sua vida de um só dos mandamentos que recebera, exceto o que se passou com Urias, o hiteu.
6 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
6 Houve hostilidades contínuas entre Roboão e Jeroboão durante toda a sua vida.
7 And the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah. And there was war between Abijam and Jeroboam.
7 O resto da história de Abião e seus atos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Abião e Jeroboão guerrearam também entre si.
8 And Abijam rested with his fathers, and they buried him in the City of David. And Asa his son reigned in his place.
8 Depois disso, Abião adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono.
9 In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king over Judah.
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, Asa tornou-se rei de Judá, e reinou quarenta e um anos em Jerusalém.
10 And he reigned forty-one years in Jerusalem. His mothers name was Maachah the daughter of Abishalom.
10 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão.
11 Asa did what was right in the eyes of Jehovah, as did his father David.
11 Asa fez o que é reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 And he took away the male temple prostitutes from the land, and removed all the idols that his fathers had made.
12 Expulsou da terra as prostitutas {sagradas} e acabou com todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 Also he removed Maachah his mother from being queen mother, because she had made a horrible thing in a grove. And Asa cut down her horrible thing and burned it by the Brook Kidron.
13 Além disso, destituiu da dignidade de rainha sua própria mãe Maaca, por ter feito essa vergonha de asserá. Asa despedaçou esse ídolo e queimou-o no vale de Cedron.
14 But the high places were not removed. Nevertheless Asas heart was perfect toward Jehovah all his days.
14 Embora não tenham desaparecido os lugares altos, o coração de Asa foi inteiramente devotado ao Senhor durante toda a sua vida.
15 He also brought into the house of Jehovah the things which his father had set apart, and the things which he himself had set apart: silver and gold and utensils.
15 Pôs no templo do Senhor todos os objetos consagrados por seu pai e por ele mesmo, a prata, o ouro e os utensílios.
16 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
16 Asa e Baasa, rei de Israel, guerrearam-se mutuamente durante toda a sua vida.
17 And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, that he might let no one go out or come in to Asa king of Judah.
17 Baasa, rei de Israel, atacou Judá e fortificou Ramá, a fim de bloquear todas as suas comunicações com Asa, rei de Judá.
18 Then Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the house of Jehovah and the treasuries of the kings house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-Hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,
18 Asa, porém, tomando toda a prata e o ouro que restavam nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, pô-los nas mãos de seus servos que enviou a Ben-Hadad, filho de Tabremon, filho de Hezion, rei da Síria, que residia em Damasco, com esta mensagem:
19 Let there be a treaty between you and me, as there was between my father and your father. Behold, I have sent you a present of silver and gold. Come and break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.
19 Façamos aliança, assim como foram aliados o teu pai e o meu. Mando-te um presente de prata e ouro, e peço-te que rompas tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele cesse de me importunar.
20 So Ben-Hadad heeded King Asa, and sent the commanders of his forces against the cities of Israel. And he struck Ijon, Dan, Abel Beth Maachah, and all Chinnereth, with all the land of Naphtali.
20 Ben-Hadad acedeu ao desejo do rei Asa; mandou seus generais contra as cidades de Israel, e devastou Aion, Dã, Abel, Bet-Maaca, todo o Cenerot com a terra de Neftali.
21 Now it happened, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah, and remained in Tirzah.
21 Ao saber disso, Baasa abandonou a fortificação de Ramá e retirou-se para Tersa.
22 Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; no one was exempted. And they took away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them King Asa built Geba of Benjamin, and Mizpah.
22 Então o rei Asa convocou toda a tribo de Judá, sem exceção de ninguém, para tirar as pedras e a madeira de que Baasa se tinha servido para as fortificações de Ramá. Com esse material, Asa fortificou Gabaa de Benjamim e Masfa.
23 The rest of all the acts of Asa, all his might, all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah. But in the time of his old age he was diseased in his feet.
23 O resto da história de Asa, seus grandes feitos, seus atos e as cidades que construiu, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Com a velhice sobreveio-lhe a gota nos pés.
24 So Asa rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. And Jehoshaphat his son reigned in his place.
24 Adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. Seu filho Josafá sucedeu-lhe no trono.
25 Now Nadab the son of Jeroboam had become king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
25 No segundo ano de Asa, rei de Judá, Nadab, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel. Reinou dois anos em Israel.
26 And he did evil in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of his father, and in his sin by which he had made Israel sin.
26 Ele fez o mal aos olhos do Senhor, imitou o seu pai, entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão havia arrastado Israel.
27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha killed him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel was laying siege to Gibbethon.
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele, e assassinou-o diante de Gebeton dos filisteus, no tempo em que Nadab e todo o Israel sitiavam essa cidade.
28 Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
28 Baasa, no terceiro ano de Asa, rei de Judá, cometeu esse crime e sucedeu-lhe no trono.
29 And it was so, when he became king, that he killed all the house of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam anyone that breathed, until he had destroyed him, according to the Word of Jehovah which He had spoken by His servant Ahijah the Shilonite,
29 Logo que subiu ao trono, exterminou toda a casa de Jeroboão, não deixando alma viva. Exterminou-os completamente, como havia predito o Senhor pelo seu servo Aías, de Silo,
30 because of the sins of Jeroboam, which he had sinned and by which he had made Israel sin, because of his provocation with which he had provoked Jehovah the God of Israel to anger.
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e levou Israel a cometer, provocando assim a cólera do Senhor, Deus de Israel.
31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Israel.
31 O resto da história de Nadab e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
32 Asa e Baasa, rei de Israel, guerrearam-se mutuamente durante todo o tempo de sua vida.
33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel in Tirzah, and reigned twenty-four years.
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa, e reinou vinte e quatro anos.
34 He did evil in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.
34 Baasa fez o mal diante do Senhor; andou no caminho de Jeroboão, e entregou-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.