1 Reis 15

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maachah the daughter of Abishalom.
2 Três anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not perfect toward Jehovah his God, as was the heart of his father David.
3 Andou em todos os pecados que seu pai havia cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor , seu Deus, como o coração de Davi, seu pai.
4 Nevertheless for David’s sake Jehovah his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him to establish Jerusalem;
4 Mas, por amor de Davi, o Senhor , seu Deus, lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele e dando estabilidade a Jerusalém.
5 because David had done what was right in the eyes of Jehovah, and had not turned aside from anything that He had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
5 Porquanto Davi fez o que era reto perante o Senhor e não se desviou de tudo quanto lhe ordenara, em todos os dias da sua vida, senão no caso de Urias, o heteu.
6 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
6 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 And the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah. And there was war between Abijam and Jeroboam.
7 Quanto aos mais atos de Abias e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 And Abijam rested with his fathers, and they buried him in the City of David. And Asa his son reigned in his place.
8 Abias descansou com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king over Judah.
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar sobre Judá.
10 And he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maachah the daughter of Abishalom.
10 Quarenta e um anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 Asa did what was right in the eyes of Jehovah, as did his father David.
11 Asa fez o que era reto perante o Senhor , como Davi, seu pai.
12 And he took away the male temple prostitutes from the land, and removed all the idols that his fathers had made.
12 Porque tirou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram;
13 Also he removed Maachah his mother from being queen mother, because she had made a horrible thing in a grove. And Asa cut down her horrible thing and burned it by the Brook Kidron.
13 e até a Maaca, sua mãe, depôs da dignidade de rainha-mãe, porquanto ela havia feito ao poste-ídolo uma abominável imagem; pois Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale de Cedrom;
14 But the high places were not removed. Nevertheless Asa’s heart was perfect toward Jehovah all his days.
14 os altos, porém, não foram tirados; todavia, o coração de Asa foi, todos os seus dias, totalmente do Senhor .
15 He also brought into the house of Jehovah the things which his father had set apart, and the things which he himself had set apart: silver and gold and utensils.
15 Trouxe à Casa do Senhor as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e objetos de utilidade.
16 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, that he might let no one go out or come in to Asa king of Judah.
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
18 Then Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the house of Jehovah and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-Hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,
18 Então, Asa tomou toda a prata e ouro restantes nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei e os entregou nas mãos de seus servos; e o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, e que habitava em Damasco, dizendo:
19 Let there be a treaty between you and me, as there was between my father and your father. Behold, I have sent you a present of silver and gold. Come and break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando um presente, prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
20 So Ben-Hadad heeded King Asa, and sent the commanders of his forces against the cities of Israel. And he struck Ijon, Dan, Abel Beth Maachah, and all Chinnereth, with all the land of Naphtali.
20 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maaca e todo o distrito de Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Now it happened, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah, and remained in Tirzah.
21 Ouvindo isso, Baasa deixou de edificar a Ramá e ficou em Tirza.
22 Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; no one was exempted. And they took away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them King Asa built Geba of Benjamin, and Mizpah.
22 Então, o rei Asa fez apregoar por toda a região de Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá e a sua madeira, com que Baasa a edificara; com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mispa.
23 The rest of all the acts of Asa, all his might, all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah. But in the time of his old age he was diseased in his feet.
23 Quanto aos mais atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e às cidades que edificou, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 So Asa rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. And Jehoshaphat his son reigned in his place.
24 Descansou Asa com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai; e Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Now Nadab the son of Jeroboam had become king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 And he did evil in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of his father, and in his sin by which he had made Israel sin.
26 Fez o que era mau perante o Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no pecado com que seu pai fizera pecar a Israel.
27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha killed him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel was laying siege to Gibbethon.
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam Gibetom.
28 Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
28 Baasa, no ano terceiro de Asa, rei de Judá, matou a Nadabe e passou a reinar em seu lugar.
29 And it was so, when he became king, that he killed all the house of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam anyone that breathed, until he had destroyed him, according to the Word of Jehovah which He had spoken by His servant Ahijah the Shilonite,
29 Logo que começou a reinar, matou toda a descendência de Jeroboão; não lhe deixou ninguém com vida, a todos exterminou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do seu servo Aías, o silonita,
30 because of the sins of Jeroboam, which he had sinned and by which he had made Israel sin, because of his provocation with which he had provoked Jehovah the God of Israel to anger.
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera e pelos que fizera Israel cometer, por causa da provocação com que irritara ao Senhor , Deus de Israel.
31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Israel.
31 Quanto aos mais atos de Nadabe e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
32 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel in Tirzah, and reigned twenty-four years.
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 He did evil in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.
34 Fez o que era mau perante o Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado, o qual fizera Israel cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.