1 Reis 13

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And behold, a man of God went from Judah to Bethel by the Word of Jehovah, and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.
1 Ora, estando ele de pé diante do altar para queimar o incenso, eis que sobreveio um homem de Deus, vindo de Judá por ordem do Senhor;
2 And he cried out against the altar by the Word of Jehovah, and said, O altar, altar! Thus says Jehovah: Behold, a son, Josiah by name, shall be born to the house of David; and on you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and men’s bones shall be burned on you.
2 este se pôs a clamar contra o altar da parte do Senhor, nestes termos: Altar! Altar! Eis o que diz o Senhor: Na casa de Davi nascerá um filho que se chamará Josias; ele imolará sobre ti os sacerdotes dos lugares altos, que agora queimam ofertas sobre ti, e queimar-se-ão sobre ti ossos humanos.
3 And he gave a sign the same day, saying, This is the sign that Jehovah has spoken this: Behold, the altar shall split apart, and the ashes on it shall be poured out.
3 Ao mesmo tempo anunciou o homem de Deus um prodígio, dizendo: Eis a prova de que é o Senhor quem fala: o altar vai-se fender e a cinza que está por cima se derramará por terra.
4 So it came to pass when King Jeroboam heard the utterance of the man of God, who cried out against the altar in Bethel, that he stretched forth his hand from the altar, saying, Arrest him! And his hand, which he had stretched forth toward him, withered, so that he could not pull it back to himself.
4 Ao ouvir a ameaça que o homem de Deus proferia contra o altar de Betel, o rei Jeroboão levantou a mão do altar, e disse: Prendei-o. Secou-se-lhe, porém, a mão que estendera contra o homem, de modo que não a pôde trazer a si.
5 The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the Word of Jehovah.
5 O altar fendeu-se e espalhou-se a cinza que estava sobre ele, assim como o dissera o homem de Deus da parte do Senhor.
6 And the king answered and said to the man of God, Please entreat the face of Jehovah your God, and pray for me, that my hand may be restored to me. So the man of God entreated Jehovah, and the king’s hand was restored to him, and became as before.
6 Então disse o rei ao homem de Deus: Aplaca o Senhor, teu Deus, e roga por mim para que me seja restituída a mão. O homem de Deus aplacou o Senhor, e o rei pôde trazer de novo a si a mão, que se tornou tal como era antes.
7 And the king said to the man of God, Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.
7 O rei disse ao homem de Deus: Vem comigo a minha casa para restaurar as tuas forças, e dar-te-ei um presente.
8 But the man of God said to the king, If you were to give me half your house, I would not go in with you; nor would I eat bread nor drink water in this place.
8 Mas o homem de Deus respondeu ao rei: Ainda que me desses a metade de tua casa, eu não iria contigo. Não comerei pão, nem beberei água nesse lugar,
9 For so it was commanded me by the Word of Jehovah, saying, You shall not eat bread, nor drink water, nor return by the same way you have come.
9 porque o Senhor me ordenou que não comesse pão, nem bebesse água, e tampouco voltasse pelo mesmo caminho por onde vim.
10 So he went another way and did not return by the way he had come to Bethel.
10 Partiu, pois, de Betel por outro caminho e não tomou aquele por onde viera.
11 Now an old prophet dwelt in Bethel, and his sons came and recounted to him all the works that the man of God had done that day in Bethel; they also told their father the words which he had spoken to the king.
11 Ora, habitava em Betel um profeta já idoso, a quem seus filhos contaram tudo o que o homem de Deus fizera naquele dia em Betel, e o que ele dissera ao rei. O pai disse-lhes: Por onde se foi ele?
12 And their father said to them, Which way did he go? For his sons had seen which way the man of God had gone, who had come from Judah.
12 Seus filhos mostraram-lhe o caminho que tomara o homem de Deus vindo de Judá, ao partir.
13 And he said to his sons, Saddle the donkey for me. So they saddled the donkey for him; and he rode on it,
13 Ele disse aos seus filhos: Selai o meu jumento. Tendo-o eles selado, montou nele o profeta,
14 and went after the man of God, and found him sitting under an oak. And he said to him, Are you the man of God who came from Judah? And he said, I am.
14 e partiu em busca do homem de Deus. Encontrou-o sentado ao pé de um terebinto, e disse-lhe: És tu o homem de Deus que veio de Judá?
15 And he said to him, Come home with me and eat bread.
15 Sim, respondeu ele. O velho profeta continuou: Vem comigo para comeres em minha casa.
16 And he said, I cannot return with you nor go in with you; neither can I eat bread nor drink water with you in this place.
16 Não posso voltar, respondeu ele, nem ir contigo à tua casa. Não comerei pão, nem beberei água contigo nesse lugar,
17 For I have been told by the Word of Jehovah, You shall not eat bread nor drink water there, nor return by going the way you came.
17 porque recebi do Senhor a ordem de não comer pão, nem beber água, nem tampouco voltar pelo mesmo caminho por onde vim.
18 And he said to him, I too am a prophet as you are, and an angel has spoken to me by the Word of Jehovah, saying, Bring him back with you to your house, that he may eat bread and drink water. But he lied to him.
18 Mas eu sou também profeta como tu, insistiu o outro. Ora, um anjo me falou da parte do Senhor: Leva-o contigo à tua casa e dá-lhe de comer. Era mentira.
19 So he turned back with him, and ate bread in his house, and drank water.
19 O homem de Deus voltou com ele e comeu em sua casa.
20 And it happened, as they sat at the table, that the Word of Jehovah came to the prophet who had brought him back;
20 Enquanto estavam à mesa, o Senhor falou ao profeta que o tinha feito voltar,
21 and he cried out to the man of God who had come from Judah, saying, Thus says Jehovah: Because you have disobeyed the Word of Jehovah, and have not kept the commandment with which Jehovah your God has charged you,
21 e este interpelou o homem de Deus, vindo de Judá, nestes termos: Eis o que diz o Senhor: Desobedeceste à palavra do Senhor e não cumpriste a ordem que o Senhor, teu Deus, te havia dado:
22 but you turned back, ate bread, and drank water in the place of which He said to you, Eat no bread and drink no water, your corpse shall not come to the tomb of your fathers.
22 voltaste e comeste num lugar do qual Deus te dissera: Não comerás pão ali, nem beberás água. Por isso teu cadáver não será levado ao sepulcro de teus pais.
23 So it was, after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, the prophet whom he had brought back.
23 Depois de ter comido, o velho profeta mandou selar um jumento para o seu hóspede, e este partiu.
24 And when he left, a lion met him on the road and killed him. And his corpse was thrown on the road, and the donkey was standing by it. The lion also was standing by the corpse.
24 Enquanto caminhava, o homem de Deus encontrou no caminho um leão, que o matou. Seu cadáver ficou estendido no caminho, tendo ao seu lado o jumento e o leão.
25 And behold, men were passing by and saw the corpse thrown on the road, and the lion standing by the corpse. And they came and spoke of it in the city where the old prophet dwelt.
25 Alguns que passavam por ali, vendo o cadáver estendido por terra e junto dele o leão, foram e divulgaram a notícia na cidade onde morava aquele velho profeta.
26 Now when the prophet who had brought him back from the way heard it, he said, It is the man of God who had been rebellious against the mouth of Jehovah. Therefore Jehovah has delivered him to the lion, which has torn him and killed him, according to the Word of Jehovah which He had spoken to him.
26 Ouvindo isto, o velho profeta, que tinha levado à sua casa o homem de Deus, exclamou: É o homem de Deus que foi desobediente à ordem do Senhor; e o Senhor o entregou a um leão que o despedaçou e matou, como o Senhor lho predissera.
27 And he spoke to his sons, saying, Saddle the donkey for me. So they saddled it.
27 E disse em seguida aos seus filhos: Selai o meu jumento. Eles selaram-no,
28 And he went and found his corpse thrown on the road, and the donkey and the lion standing by the corpse. The lion had not eaten the corpse nor torn the donkey.
28 o profeta partiu, e encontrou o cadáver estendido no caminho, tendo ao seu lado o jumento e o leão. O leão não tinha devorado o cadáver, nem dilacerado o jumento.
29 And the prophet took up the corpse of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back. So the old prophet came to the city to mourn, and to bury him.
29 Tomou então o profeta o cadáver do homem de Deus, pô-lo em cima do seu jumento, e levou-o para a cidade a fim de pranteá-lo e dar-lhe sepultura.
30 And he laid the corpse in his own tomb; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!
30 Depositou-o em seu próprio túmulo, e pranteou-o, dizendo: Ai, meu irmão!
31 So it was, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the tomb where the man of God is buried; lay my bones beside his bones.
31 Depois do enterro disse o ancião aos seus filhos: Quando eu morrer, sepultar-me-eis no túmulo onde repousa o homem de Deus; depositareis os meus ossos junto do seus.
32 For the word which he has cried out by the Word of Jehovah against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
32 Porque se cumprirá a ameaça que ele fez da parte do Senhor contra o altar de Betel e contra todos os templos dos lugares altos das cidades da Samaria.
33 After these events Jeroboam did not turn from his evil way, but he went back to making priests from among all the people for the high places; whoever wished, he confirmed his hand, and he became one of the priests of the high places.
33 Depois dessas coisas, Jeroboão não se converteu de sua péssima vida, mas continuou a tomar homens do meio do povo e constituí-los sacerdotes dos lugares altos: a todo o que desejasse, investia no cargo sacerdotal e o estabelecia nos lugares altos.
34 And this matter was the sin of the house of Jeroboam, so as to annihilate and destroy it from the face of the earth.
34 Isto tornou-se para a casa de Jeroboão um ocasião de pecado, que causou a sua perda e o seu extermínio da face da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.