1 João 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God. Therefore the world does not know us, because it did not know Him.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Beloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Whoever produces sin also produces lawlessness, and sin is lawlessness.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 And you know that He was manifested in order to take away our sins, and in Him there is no sin.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Whoever abides in Him does not sin. Everyone who sins has not seen Him nor known Him.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Little children, let no one lead you astray. He who produces righteousness is righteous, just as He is righteous.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He who produces sin is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this, the Son of God was made known, that He might destroy the works of the devil.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Whoever has been born of God does not sin, for His seed remains in him; and it is not his nature to sin, because he has been born of God.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 In this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not produce righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 not as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother’s righteous.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother remains in death.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 By this we know the love of God, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 But whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son, Jesus Christ, and love one another, as He gave us commandment.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.