1 Crônicas 9

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Thus all Israel was reckoned by genealogies, and behold, they were written in the book of the kings of Israel. And Judah was carried away captive to Babylon because of their unfaithfulness.
1 Todos os israelitas foram alistados nas genealogias dos registros históricos dos reis de Israel. O povo de Judá foi levado prisioneiro para a Babilônia por sua infidelidade.
2 Now the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were Israelites, priests, Levites, and the temple slaves.
2 Os primeiros a voltarem às suas propriedades e às suas cidades foram algumas pessoas do povo e alguns sacerdotes, levitas e servidores do templo.
3 Some of the sons of Judah, the sons of Benjamin, and the sons of Ephraim and Manasseh dwelt in Jerusalem:
3 Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:
4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the sons of Perez, the son of Judah.
4 Utai, filho de Amiúde, neto de Onri, bisneto de Inri e trineto de Bani, um descendente de Perez, filho de Judá.
5 Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
5 Dos descendentes de Selá: O primogênito Asaías com seus filhos.
6 Of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren; six hundred and ninety.
6 Dos descendentes de Zerá: Jeuel. Os de Judá chegaram a 690.
7 Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Senuah;
7 Dos benjamitas: Salu, filho de Mesulão, neto de Hodavias e bisneto de Hassenua;
8 Ibneiah the son of Jeroham; Elah the son of Uzzi, the son of Michri; Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 and their brethren, according to their generations; nine hundred and fifty-six. All these men were heads of fathers in their fathers’ houses.
9 Da tribo de Benjamim, relacionados em sua genealogia, eram 956. Todos esses homens eram chefes de suas famílias.
10 The priests: Jedaiah, Jehoiarib, and Jachin;
10 Dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim;
11 Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler over the house of God;
11 Azarias, filho de Hilquias, neto de Mesulão, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube, o líder encarregado do templo de Deus;
12 Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah; Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
12 Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias; e Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulão, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
13 and their brethren, heads of their fathers’ houses; one thousand seven hundred and sixty. They were very able men for the work of the service of the house of God.
13 O número de sacerdotes que eram chefes de famílias era 1. 760. Eram homens capazes, e sua responsabilidade era ministrar no templo de Deus.
14 The Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
14 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, neto de Azricão e bisneto de Hasabias, um merarita;
15 Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
15 Baquebacar, Heres, Galal e Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe;
16 Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
16 Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum; e Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que vivia nos povoados dos netofatitas.
17 The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren; with Shallum as chief.
17 Os guardas das portas eram: Salum, o chefe, Acube, Talmom, Aimã e os irmãos deles, sendo até hoje
18 Until then they had been gatekeepers for the camps of the sons of Levi at the King’s Gate to the east.
18 os guardas da porta do Rei, a leste. Salum era o chefe. Esses eram os guardas das portas que pertenciam ao acampamento dos levitas.
19 Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, from his father’s house, the Korahites, were in charge of the work of the service, gatekeepers of the tent. Their fathers had been keepers at the entrance to the camp of Jehovah.
19 Salum, filho de Coré, neto de Ebiasafe e bisneto de Corá, e seus parentes, os coreítas, guardas das portas, responsáveis por guardar as entradas da Tenda, como os seus antepassados tinham sido responsáveis por guardar a entrada da habitação do Senhor.
20 Phinehas the son of Eleazar had been the ruler over them previously; and Jehovah was with him.
20 Naquela época, Finéias, filho de Eleazar, estivera encarregado dos guardas das portas, e o Senhor estava com ele.
21 Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper at the door of the tent of meeting.
21 Zacarias, filho de Meselemias, era o guarda das portas da entrada da Tenda do Encontro.
22 All those chosen as gatekeepers were two hundred and twelve. They were reckoned by their genealogy, in their villages. David and Samuel the seer had appointed them in their faithfulness.
22 A soma total dos escolhidos para serem guardas das portas, registrados nas genealogias dos seus povoados, era de 212. Eles haviam sido designados para esses postos de confiança por Davi e pelo vidente Samuel.
23 So they and their sons had charge of the gates of the house of Jehovah, the house of the tent, by watches.
23 Eles e os seus descendentes foram encarregados de vigiar as portas do templo do Senhor, o templo chamado Tenda.
24 The gatekeepers were at the four sides: the east, west, north, and south.
24 Os guardas vigiavam as portas nos quatro lados: norte, sul, leste e oeste.
25 And their brethren in their villages had to come to them from time to time for seven days.
25 Seus parentes, residentes em seus povoados, tinham que vir de tempos em tempos e trabalhar com eles por períodos de sete dias.
26 In this trust were four chief gatekeepers; Levites. And they had charge over the chambers and treasuries of the house of God.
26 Mas os quatro principais guardas das portas, que eram levitas, receberam a responsabilidade de tomar conta das salas e da tesouraria do templo de Deus.
27 They lodged all around the house of God because theirs was the charge for opening up morning by morning.
27 Eles passavam a noite perto do templo de Deus, pois tinham o dever de vigiá-la e de abrir as portas todas as manhãs.
28 Some of them were over the vessels of service, for they brought them in by count and took them out by count.
28 Alguns levitas estavam encarregados dos utensílios utilizados no culto no templo; eles os contavam quando eram retirados e quando eram devolvidos.
29 Some of them were appointed over the furnishings and over all the implements of the sanctuary, and over the fine flour and the wine and the oil and the frankincense and the spices.
29 Outros eram responsáveis pelos móveis e por todos os demais utensílios do santuário, bem como pela farinha, pelo vinho, pelo óleo, pelo incenso e pelas especiarias.
30 Some of the sons of the priests mixed the ointment of the spices.
30 E ainda outros cuidavam da manipulação das especiarias.
31 Mattithiah of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, had the trust over the things that were made in the pans.
31 Um levita chamado Matitias, filho mais velho do coreíta Salum, tinha a responsabilidade de assar os pães para as ofertas.
32 Some of their brethren of the sons of the Kohathites were to prepare the Bread in Rows Sabbath by Sabbath.
32 E dentre os coatitas, seus irmãos, alguns estavam encarregados de preparar os pães que são postos sobre a mesa todo sábado.
33 These were the singers, heads of fathers of the Levites, who stayed in the chambers, and were free from other duties; for this was their occupation day and night.
33 Os cantores, chefes de famílias levitas, permaneciam nas salas do templo e estavam isentos de outros deveres, pois dia e noite se dedicavam à sua própria tarefa.
34 These heads of fathers of the Levites were heads throughout their generations; and dwelt in Jerusalem.
34 Todos esses eram chefes de famílias levitas, alistados como líderes em suas genealogias, e moravam em Jerusalém.
35 Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, dwelt at Gibeon.
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca,
36 His firstborn son: Abdon; then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
36 e o de seu filho mais velho, Abdom. Depois nasceram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 And Mikloth begot Shimeam. And they dwelt with their brethren at Jerusalem, across from their brethren.
38 Miclote gerou Siméia. Eles também moravam perto de seus parentes em Jerusalém.
39 Ner begot Kish, Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.
39 Ner gerou Quis, Quis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
40 The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
40 Este foi o filho de Jônatas: Meribe-Baal, que gerou Mica.
41 The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea;
41 Estes foram os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Taréia e Acaz.
42 and Ahaz begot Jarah; Jarah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza;
42 Acaz gerou Jadá, Jadá gerou Alemete, Azmavete e Zinri, e Zinri gerou Mosa.
43 Moza begot Binea, Rephaiah his son, Eleasah his son, and Azel his son.
43 Mosa gerou Bineá, cujo filho foi Refaías, o filho deste foi Eleasa, pai de Azel.
44 And Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan; these, the sons of Azel.
44 Azel teve seis filhos, e os nomes deles foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Esses foram os filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.