1 Crônicas 29

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Furthermore King David said to all the assembly: My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and tender; and the work is great, because the temple is not for man but for Jehovah God.
1 O rei Davi se voltou para toda a comunidade e disse: “Meu filho Salomão, que Deus escolheu, ainda é jovem e inexperiente. O trabalho que ele tem pela frente é enorme, pois o templo que ele construirá não será para meros humanos, mas para o S enhor Deus.
2 Now for the house of my God I have prepared with all my might: gold for things to be made of gold, silver for things of silver, bronze for things of bronze, iron for things of iron, wood for things of wood, onyx stones, stones to be set, antimony and of various colors, all kinds of precious stones, and alabaster stones in abundance.
2 Usando todos os recursos a meu dispor, juntei o que pude para a construção do templo de meu Deus. Agora, há ouro, prata, bronze, ferro e madeira suficientes, bem como grandes quantidades de ônix e outras pedras preciosas, joias caras, todo tipo de pedra da melhor qualidade e mármore.
3 Moreover, because of my determination regarding the house of my God, I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the house of the sanctuary, from my own possessions of gold and silver:
3 “E agora, por causa de minha alegria com a construção do templo de meu Deus, entrego todos os meus tesouros pessoais, ouro e prata, para ajudar na construção, além de todos os materiais que juntei para o santo templo.
4 three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses;
4 Ofereço 105 toneladas de ouro de Ofir e 245 toneladas de prata refinada para revestir as paredes das construções,
5 the gold for things of gold and the silver for things of silver, and for all kinds of work to be done by the hands of craftsmen. Who then is willing to consecrate his hand this day unto Jehovah?
5 e para os outros trabalhos em ouro e prata a serem feitos pelos artesãos. Quem seguirá meu exemplo e entregará, hoje, ofertas ao S enhor ?”.
6 Then the heads of the fathers, chiefs of the tribes of Israel, the commanders of thousands and of hundreds, with the officers over the king’s business, offered free-will offerings.
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos, os generais e os capitães, e os administradores do rei ofertaram voluntariamente.
7 They gave for the service of the house of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze, and one hundred thousand talents of iron.
7 Para a construção do templo de Deus, entregaram 175 toneladas de ouro, 10.000 peças de ouro, 350 toneladas de prata, 630 toneladas de bronze e 3.500 toneladas de ferro.
8 And those with whom precious stones were found, gave them to the treasury of the house of Jehovah, into the hand of Jehiel the Gershonite.
8 Também contribuíram com pedras preciosas, que foram guardadas no tesouro da casa do S enhor , sob os cuidados de Jeiel, descendente de Gérson.
9 And the people rejoiced, for they had offered willingly, because with a perfect heart they had offered willingly unto Jehovah; and King David also rejoiced with great joy.
9 O povo se alegrou com as ofertas, pois as entregou ao S enhor voluntariamente e de todo o coração, e o rei Davi também se encheu de alegria.
10 And David blessed Jehovah before the eyes of all the assembly, and David said: Blessed are You, Jehovah the God of Israel, our Father, forever and ever.
10 Então Davi louvou o S enhor na presença de toda a comunidade: “Ó S
11 Yours, O Jehovah, is the greatness, the power and the glory, the victory and the majesty; for all that is in the heavens and on earth is Yours; Yours is the kingdom, O Jehovah, and You are exalted as head over all.
11 Ó S enhor , a ti pertencem a grandeza, o poder, a glória, a vitória e a majestade. Tudo que há nos céus e na terra é teu, ó S enhor , e este é teu reino. Tu estás acima de tudo.
12 Both riches and honor come from before You, and You reign over all. In Your hand is power and might; it is in Your hand to make great and to give strength to all.
12 Riqueza e honra vêm somente de ti, pois tu governas sobre tudo. Poder e força estão em tuas mãos, e cabe a ti exaltar e dar força.
13 Now therefore, our God, we are giving thanks to You and praising Your glorious name.
13 “Ó nosso Deus, damos graças e louvamos teu nome glorioso!
14 But who am I, and who are my people, that we should be able to offer so willingly as this? For all things are from You, and out of Your own hand we have given to You.
14 Mas quem sou eu, e quem é meu povo, para que pudéssemos te dar alguma coisa? Tudo que temos vem de ti, e demos apenas o que primeiro de ti recebemos!
15 For we are strangers and sojourners before You, as were all our fathers; our days on earth are as a shadow, and there is no hope.
15 Somos estrangeiros e peregrinos na terra, como nossos antepassados antes de nós. Nossos dias na terra são como uma sombra, passam rápido, sem deixar vestígio.
16 O Jehovah our God, all this abundance that we have prepared to build You a house for Your holy name is out of Your hand, and is all Your own.
16 “Ó S enhor , nosso Deus, até mesmo estes materiais que juntamos para construir um templo em honra ao teu nome santo vêm de ti! Tudo pertence a ti!
17 I know also, my God, that You examine the heart and take pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things; and now with joy I have seen Your people who are found here, to offer willingly to You.
17 Eu sei, meu Deus, que examinas nosso coração e te regozijas quando nele encontras integridade. Tu sabes que fiz tudo isso com boas intenções e vi teu povo entregar ofertas voluntariamente e com alegria.
18 O Jehovah the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the intent of the thoughts of the heart of Your people, and fix their heart toward You.
18 “Ó S enhor , o Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, leva teu povo a sempre desejar te obedecer. Mantém o coração deles sempre leal a ti.
19 And give my son Solomon a perfect heart to keep Your commandments and Your testimonies and Your statutes, to do all these things, and to build the temple for which I have made provision.
19 Dá a meu filho Salomão o desejo sincero de obedecer a todos os teus mandamentos, preceitos e decretos, e de fazer todo o necessário a fim de construir este templo, para o qual realizei estes preparativos”.
20 And David said to all the assembly, Now bless Jehovah your God. So all the assembly blessed Jehovah the God of their fathers, and bowed down and prostrated themselves before Jehovah and the king.
20 Então Davi disse a toda a comunidade: “Louvem o S enhor , seu Deus!”. E toda a comunidade louvou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e eles se prostraram e se ajoelharam diante do S enhor e do rei.
21 And they slaughtered sacrifices unto Jehovah and offered burnt offerings unto Jehovah on the next day: a thousand bulls, a thousand rams, a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
21 No dia seguinte, trouxeram mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros e os apresentaram ao S enhor como sacrifícios e holocaustos. Também trouxeram ofertas derramadas e muitos outros sacrifícios em favor de todo o Israel.
22 And they ate and drank before Jehovah with great gladness that day. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him before Jehovah as the prince, and Zadok as priest.
22 Naquele dia, festejaram e comeram na presença do S enhor com grande alegria. Mais uma vez, proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei. Ungiram Salomão diante do S
23 And Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
23 Salomão se sentou no trono do S enhor em lugar de seu pai, Davi. Foi bem-sucedido em tudo, e todo o Israel lhe obedecia.
24 All the rulers and the mighty men, and also all the sons of King David, set themselves under the hand of King Solomon.
24 Todos os oficiais, os guerreiros e os filhos de Davi prometeram ser leais ao rei Salomão.
25 Thus Jehovah highly magnified Solomon in the eyes of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
25 O S enhor exaltou Salomão diante de todo o Israel e lhe deu mais esplendor que qualquer outro rei de Israel antes dele.
26 Thus David the son of Jesse had reigned over all Israel.
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 And the days that he reigned over Israel were forty years; seven years he reigned in Hebron, and thirty-three years he reigned in Jerusalem.
27 Reinou em Israel por quarenta anos, sete anos em Hebrom e 33 em Jerusalém.
28 And he died in a good old age, satisfied with days, riches and honor; and Solomon his son reigned in his place.
28 Morreu em boa velhice, depois de desfrutar uma vida longa, cheia de riqueza e honra. Seu filho Salomão foi seu sucessor.
29 Now the acts of King David, first and last, behold they are written in the book of Samuel the seer, in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer;
29 Todos os acontecimentos do reinado de Davi, do início ao fim, estão escritos no Registro do Vidente Samuel , no Registro do Profeta Natã e no Registro do Vidente Gade ,
30 of all his reign and his might, and the events that happened to him, to Israel, and to all the kingdoms of the lands.
30 incluindo os grandes feitos de seu reinado e tudo que aconteceu com ele, com Israel e com todos os reinos vizinhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.