1 Crônicas 29
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Furthermore King David said to all the assembly: My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and tender; and the work is great, because the temple is not for man but for Jehovah God.
1 O rei Davi disse a toda a congregação: — Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, ainda é moço e inexperiente, e esta obra é grande, porque o palácio não é para homens, mas para o
2 Now for the house of my God I have prepared with all my might: gold for things to be made of gold, silver for things of silver, bronze for things of bronze, iron for things of iron, wood for things of wood, onyx stones, stones to be set, antimony and of various colors, all kinds of precious stones, and alabaster stones in abundance.
2 Portanto, com todas as minhas forças já preparei para o templo de meu Deus ouro para as obras de ouro, prata para as de prata, bronze para as de bronze, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira; pedras de ônix, pedras de engaste, pedras de várias cores, de mosaicos e todo tipo de pedras preciosas, e mármore, e tudo em abundância.
3 Moreover, because of my determination regarding the house of my God, I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the house of the sanctuary, from my own possessions of gold and silver:
3 E ainda, porque amo o templo de meu Deus, o ouro e a prata particulares que tenho dou para o templo de meu Deus, além de tudo o que preparei para o santuário:
4 three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses;
4 cem toneladas de ouro, do ouro de Ofir, e duzentas e quarenta toneladas de prata purificada, para cobrir as paredes das casas;
5 the gold for things of gold and the silver for things of silver, and for all kinds of work to be done by the hands of craftsmen. Who then is willing to consecrate his hand this day unto Jehovah?
5 ouro para os objetos de ouro e prata para os de prata, e para toda obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto hoje a ofertar com generosidade para o Senhor ?
6 Then the heads of the fathers, chiefs of the tribes of Israel, the commanders of thousands and of hundreds, with the officers over the kings business, offered free-will offerings.
6 Então os chefes das famílias, os chefes das tribos de Israel, os capitães de mil e os de cem e até os administradores da obra do rei fizeram ofertas voluntárias
7 They gave for the service of the house of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze, and one hundred thousand talents of iron.
7 e deram para o serviço da Casa de Deus cento e setenta toneladas de ouro, dez mil barras de ouro, trezentas e quarenta toneladas de prata, seiscentas e doze toneladas de bronze e três mil e quatrocentas toneladas de ferro.
8 And those with whom precious stones were found, gave them to the treasury of the house of Jehovah, into the hand of Jehiel the Gershonite.
8 Os que possuíam pedras preciosas as trouxeram para o tesouro da Casa do Senhor , a cargo de Jeiel, o gersonita.
9 And the people rejoiced, for they had offered willingly, because with a perfect heart they had offered willingly unto Jehovah; and King David also rejoiced with great joy.
9 O povo se alegrou com tudo o que se fez voluntariamente, porque de coração íntegro fizeram ofertas voluntárias ao Senhor . Também o rei Davi se alegrou com grande júbilo.
10 And David blessed Jehovah before the eyes of all the assembly, and David said: Blessed are You, Jehovah the God of Israel, our Father, forever and ever.
10 Davi louvou o Senhor diante de toda a congregação e disse: — Bendito és tu,
11 Yours, O Jehovah, is the greatness, the power and the glory, the victory and the majesty; for all that is in the heavens and on earth is Yours; Yours is the kingdom, O Jehovah, and You are exalted as head over all.
11 Teu, Senhor , é o poder, a grandeza, a honra, a vitória e a majestade, porque teu é tudo o que há nos céus e na terra. Teu, Senhor , é o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 Both riches and honor come from before You, and You reign over all. In Your hand is power and might; it is in Your hand to make great and to give strength to all.
12 Riquezas e glória vêm de ti. Tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder. Contigo está o engrandecer e dar força a todos.
13 Now therefore, our God, we are giving thanks to You and praising Your glorious name.
13 Agora, ó nosso Deus, graças te damos e louvamos o teu glorioso nome.
14 But who am I, and who are my people, that we should be able to offer so willingly as this? For all things are from You, and out of Your own hand we have given to You.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos dar voluntariamente estas coisas? Porque tudo vem de ti, e nós só damos o que vem das tuas mãos.
15 For we are strangers and sojourners before You, as were all our fathers; our days on earth are as a shadow, and there is no hope.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais. Os nossos dias sobre a terra são como a sombra, e não temos permanência.
16 O Jehovah our God, all this abundance that we have prepared to build You a house for Your holy name is out of Your hand, and is all Your own.
16 Senhor , nosso Deus, toda esta abundância que preparamos para edificar um templo ao teu santo nome vem da tua mão e é toda tua.
17 I know also, my God, that You examine the heart and take pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things; and now with joy I have seen Your people who are found here, to offer willingly to You.
17 Bem sei, meu Deus, que tu provas os corações e que te agradas da sinceridade. Eu também, na sinceridade de meu coração, dei voluntariamente todas estas coisas, e acabo de ver com alegria que o teu povo aqui reunido te faz ofertas voluntariamente.
18 O Jehovah the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the intent of the thoughts of the heart of Your people, and fix their heart toward You.
18 Senhor , Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e pensamentos; firma o coração deles em ti.
19 And give my son Solomon a perfect heart to keep Your commandments and Your testimonies and Your statutes, to do all these things, and to build the temple for which I have made provision.
19 E ao meu filho Salomão dá coração íntegro para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos e os teus estatutos, fazendo tudo para edificar este palácio para o qual fiz todos estes preparativos.
20 And David said to all the assembly, Now bless Jehovah your God. So all the assembly blessed Jehovah the God of their fathers, and bowed down and prostrated themselves before Jehovah and the king.
20 Então Davi disse a toda a congregação: — Agora, louvem o Então toda a congregação louvou o
21 And they slaughtered sacrifices unto Jehovah and offered burnt offerings unto Jehovah on the next day: a thousand bulls, a thousand rams, a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
21 No dia seguinte, trouxeram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram holocaustos de mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 And they ate and drank before Jehovah with great gladness that day. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him before Jehovah as the prince, and Zadok as priest.
22 Comeram e beberam, naquele dia, diante do Senhor , com grande alegria. Pela segunda vez, fizeram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao
23 And Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
23 Salomão assentou-se no trono do Senhor como rei em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 All the rulers and the mighty men, and also all the sons of King David, set themselves under the hand of King Solomon.
24 Todos os oficiais, os soldados, e até todos os filhos do rei Davi prestaram homenagens ao rei Salomão.
25 Thus Jehovah highly magnified Solomon in the eyes of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
25 O Senhor engrandeceu muito Salomão diante de todo o Israel e lhe deu majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Thus David the son of Jesse had reigned over all Israel.
26 Assim, Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 And the days that he reigned over Israel were forty years; seven years he reigned in Hebron, and thirty-three years he reigned in Jerusalem.
27 Ele reinou sobre Israel durante quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 And he died in a good old age, satisfied with days, riches and honor; and Solomon his son reigned in his place.
28 Morreu em boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Now the acts of King David, first and last, behold they are written in the book of Samuel the seer, in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer;
29 Os atos do rei Davi, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, nas crônicas de Natã, o profeta, e nas crônicas de Gade, o vidente.
30 of all his reign and his might, and the events that happened to him, to Israel, and to all the kingdoms of the lands.
30 Ali também está registrado o que se passou no seu reinado e se fala a respeito do seu poder e de todos os acontecimentos que se deram com ele, com Israel e com todos os reinos daquelas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.