1 Crônicas 17
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Now it came to pass, when David had been dwelling in his house, that David said to Nathan the prophet, Behold now, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of Jehovah is under curtains.
1 Quando Davi se instalou em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro numa casa de cedro e a arca da aliança do Senhor está debaixo de uma tenda.
2 And Nathan said to David, Do all that is in your heart, for God is with you.
2 Natã respondeu: Faze o que teu coração te sugere, porque Deus está contigo.
3 But it happened that night that the Word of God came to Nathan, saying,
3 Mas, na noite seguinte, a palavra de Deus foi dirigida a Natã, nestes termos:
4 Go and tell My servant David, Thus says Jehovah: You shall not build Me a house to dwell in.
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Eis o que diz o Senhor: Não és tu que me construirás a casa em que habitarei.
5 For I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel, even to this day, but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
5 Nunca habitei numa casa, desde o dia em que fiz sair Israel do Egito até hoje, mas tenho estado de tenda em tenda, de morada em morada.
6 Wherever I have walked about with all Israel, have I spoken a word to any of the judges of Israel, whom I had commanded to shepherd My people, saying, Why have you not built Me a house of cedar?
6 Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais propus esta questão a algum dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 Now therefore, thus shall you say to My servant David, Thus says Jehovah of Hosts: I have taken you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people Israel.
7 Agora dirás a meu servo Davi: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas, para seres o chefe de meu povo de Israel;
8 And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies before you, and have made you a name like the name of the great ones of the earth.
8 em toda parte a que foste, estive contigo, exterminei diante de ti teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
9 Moreover I have established a place for My people Israel, and have planted them, that they may dwell in their place and move no more, for the sons of wickedness to wear them out anymore, as previously,
9 Dei um lugar a meu povo de Israel, e o fixei. Ele está estabelecido, e não será mais inquietado, e os iníquos não mais o oprimirão, como outrora,
10 since the day that I have commanded judges to be over My people Israel. I have also subdued all your enemies. Furthermore I declare to you that Jehovah shall build you a house.
10 como nos dias em que estabeleci juízes sobre Israel, meu povo. Humilhei todos os teus inimigos. Eu te anuncio que o Senhor há de fundar para ti uma casa.
11 And it shall be, when your days have been fulfilled to go to your fathers, that I will raise up your seed after you from your sons; and I will establish his kingdom.
11 Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
12 He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
12 É ele que me construirá uma casa e firmarei seu trono para sempre.
13 I will be his Father, and he shall be My son; and I will not take My mercy away from him, as I took it from him who was before you.
13 Serei para ele um pai, e ele será para mim um filho; e nunca retirarei dele o meu favor como retirei daquele que reinou antes de ti.
14 And I will establish him in My house and in My kingdom forever; and his throne shall be established forever.
14 Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e seu trono será firme por todos os séculos.
15 According to all these words and according to all this vision, thus Nathan spoke to David.
15 Natã referiu a Davi todas as palavras que tinha ouvido em visão.
16 Then King David went in and sat before Jehovah, and he said: Who am I, O Jehovah God? And what is my house, that You have brought me this far?
16 Então Davi foi e se apresentou diante do Senhor e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que é minha casa, para que me façais chegar ao que sou?
17 And yet this was a small thing in Your eyes, O God; and You have also spoken of Your servants house for a great while to come, and have regarded me according to the manner of a man of high degree, O Jehovah God.
17 E é ainda pouco a vossos olhos, ó Deus! Falastes da casa de vosso servo para os tempos longínquos, e olhastes para mim como a um homem de alta dignidade, ó Senhor Deus.
18 What more can David add to You for the honor of Your servant? For You have known Your servant.
18 Que mais poder-vos-ia dizer Davi sobre a honra que fazeis ao vosso servo? Vós conheceis o vosso servo.
19 O Jehovah, for Your servants sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, to make known all this greatness.
19 Senhor, é por causa de vosso servo e segundo o impulso de vosso coração que executastes todas estas grandes coisas para lhas revelar.
20 O Jehovah, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
20 Senhor, ninguém é semelhante a vós, e, conforme tudo que ouvimos dizer, não há outro Deus além de vós.
21 And what single nation on the earth is like Your people Israel, whom God has gone to redeem for Himself as a people; to make for Yourself a great name to be feared, to drive out nations before Your people whom You redeemed out of Egypt?
21 Há sobre a terra outra nação comparável ao nosso povo de Israel, o qual seu Deus veio redimir para dele fazer seu povo, para vos fazer célebre, por meio de milagres e prodígios, repelindo nações diante de vosso povo que redimistes do Egito?
22 For You designated Your people Israel as Your people forever; and You, Jehovah, have become their God.
22 De Israel, fizestes vosso povo para sempre, e vós, Senhor, tornastes-vos seu Deus.
23 And now, O Jehovah, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, let it be established forever, and do as You have spoken.
23 E agora, Senhor, possa a palavra que pronunciastes acerca de vosso servo e de sua casa subsistir eternamente! Fazei como o dissestes.
24 Let it even be established, that Your name may be magnified forever, saying, Jehovah of Hosts, the God of Israel, God to Israel. And let the house of Your servant David be established before You.
24 Que ela subsista; então vosso nome será eternamente exaltado e dir-se-á: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel; é um Deus para Israel. E que seja sólida diante de vós a casa de vosso servo Davi.
25 For You, O my God, have disclosed to Your servants ear that You will build him a house. Therefore Your servant has found heart to pray before You.
25 Porque fostes vós mesmo, ó meu Deus, que revelastes a vosso servo que lhe constituiríeis uma casa; eis por que vosso servo ousa dirigir-vos esta prece.
26 And now, Jehovah, You are God, and have promised this goodness to Your servant.
26 Agora, Senhor, vós sois Deus, e dissestes a vosso servo essa palavra agradável.
27 Now You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may be before You forever; for You have blessed it, O Jehovah, and it is blessed forever.
27 Dignai-vos, portanto, abençoar a casa de vosso servo, para que ela subsista perpetuamente diante de vós; porque, o que abençoais, Senhor, é para sempre bendito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.