1 Crônicas 17
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Now it came to pass, when David had been dwelling in his house, that David said to Nathan the prophet, Behold now, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of Jehovah is under curtains.
1 Quando Davi já havia se estabelecido em seu palácio, mandou chamar o profeta Natã. Disse: “Veja, moro num palácio, uma casa de cedro, enquanto a arca da aliança do S enhor está lá fora, numa simples tenda”.
2 And Nathan said to David, Do all that is in your heart, for God is with you.
2 Natã respondeu a Davi: “Faça o que tem em mente, pois Deus está com o rei”.
3 But it happened that night that the Word of God came to Nathan, saying,
3 Naquela mesma noite, porém, Deus disse a Natã:
4 Go and tell My servant David, Thus says Jehovah: You shall not build Me a house to dwell in.
4 “Vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor : ‘Não será você que construirá uma casa para eu habitar.
5 For I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel, even to this day, but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
5 Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo.
6 Wherever I have walked about with all Israel, have I spoken a word to any of the judges of Israel, whom I had commanded to shepherd My people, saying, Why have you not built Me a house of cedar?
6 E, no entanto, onde quer que tenha ido com os israelitas, nunca me queixei aos líderes de Israel, aos pastores de meu povo. Nunca lhes perguntei: Por que não construíram para mim um palácio, uma casa de cedro?’.
7 Now therefore, thus shall you say to My servant David, Thus says Jehovah of Hosts: I have taken you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people Israel.
7 “Agora vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor dos Exércitos: ‘Eu o tirei das pastagens onde você cuidava das ovelhas e o escolhi para ser o líder de meu povo, Israel.
8 And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies before you, and have made you a name like the name of the great ones of the earth.
8 Estive com você por onde andou e destruí todos os seus inimigos diante de seus olhos. Agora, tornarei seu nome tão conhecido quanto o dos homens mais importantes da terra!
9 Moreover I have established a place for My people Israel, and have planted them, that they may dwell in their place and move no more, for the sons of wickedness to wear them out anymore, as previously,
9 Providenciarei uma terra para meu povo, Israel, e os plantarei num lugar seguro, onde jamais serão perturbados. Nações perversas não os oprimirão como fizeram no passado,
10 since the day that I have commanded judges to be over My people Israel. I have also subdued all your enemies. Furthermore I declare to you that Jehovah shall build you a house.
10 desde o tempo em que nomeei juízes para governar meu povo, Israel. Também derrotarei todos os seus inimigos. “‘Além disso, eu declaro que o S
11 And it shall be, when your days have been fulfilled to go to your fathers, that I will raise up your seed after you from your sons; and I will establish his kingdom.
11 Pois, quando você morrer e se reunir a seus antepassados, escolherei um de seus filhos, de sua própria descendência, e estabelecerei seu reino.
12 He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
12 Ele é que construirá uma casa para mim, e estabelecerei seu trono para sempre.
13 I will be his Father, and he shall be My son; and I will not take My mercy away from him, as I took it from him who was before you.
13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Jamais retirarei dele meu favor, como o retirei daquele que governou antes de você.
14 And I will establish him in My house and in My kingdom forever; and his throne shall be established forever.
14 Eu o confirmarei para sempre como rei sobre minha casa e sobre meu reino, e seu trono será estabelecido para sempre’”.
15 According to all these words and according to all this vision, thus Nathan spoke to David.
15 Natã voltou até Davi e contou ao rei tudo que o S enhor lhe tinha revelado.
16 Then King David went in and sat before Jehovah, and he said: Who am I, O Jehovah God? And what is my house, that You have brought me this far?
16 Então o rei Davi entrou no santuário, pôs-se diante do S enhor e orou: “Quem sou eu, ó S
17 And yet this was a small thing in Your eyes, O God; and You have also spoken of Your servants house for a great while to come, and have regarded me according to the manner of a man of high degree, O Jehovah God.
17 E agora, ó Deus, como se isso não bastasse, dizes que dará a teu servo uma dinastia duradoura! Como alguém pode ser tão privilegiado, ó S enhor Deus?
18 What more can David add to You for the honor of Your servant? For You have known Your servant.
18 “Que mais posso dizer sobre o modo como me honraste? Tu sabes como teu servo é de fato.
19 O Jehovah, for Your servants sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, to make known all this greatness.
19 Por causa de teu servo, ó S enhor , e de acordo com tua vontade, fizeste todas estas grandes coisas e as tornaste conhecidas.
20 O Jehovah, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
20 “Ó S enhor , não há ninguém igual a ti! Jamais ouvimos falar de outro Deus como tu!
21 And what single nation on the earth is like Your people Israel, whom God has gone to redeem for Himself as a people; to make for Yourself a great name to be feared, to drive out nations before Your people whom You redeemed out of Egypt?
21 Que outra nação na terra é como teu povo, Israel? Que outra nação, ó Deus, resgataste da escravidão para ser teu povo? Engrandeceste teu nome ao livrar teu povo do Egito. Realizaste milagres impressionantes e removeste as nações do caminho de teu povo.
22 For You designated Your people Israel as Your people forever; and You, Jehovah, have become their God.
22 Escolheste Israel para ser teu próprio povo para sempre, e tu, ó S enhor , te tornaste seu Deus.
23 And now, O Jehovah, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, let it be established forever, and do as You have spoken.
23 “E agora, ó S enhor , sou teu servo; faze o que prometeste a meu respeito e de minha família. Confirma-o como uma promessa que durará para sempre.
24 Let it even be established, that Your name may be magnified forever, saying, Jehovah of Hosts, the God of Israel, God to Israel. And let the house of Your servant David be established before You.
24 Que o teu nome seja estabelecido e honrado para sempre, a fim de que todos digam: ‘O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel!’. E que a dinastia de teu servo Davi permaneça diante de ti para sempre.
25 For You, O my God, have disclosed to Your servants ear that You will build him a house. Therefore Your servant has found heart to pray before You.
25 “Ó Deus meu, tive a coragem de fazer-te esta oração porque revelaste a teu servo que farás uma casa para mim, uma dinastia real!
26 And now, Jehovah, You are God, and have promised this goodness to Your servant.
26 Pois tu és Deus, ó S enhor , e prometeste estas coisas boas a teu servo.
27 Now You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may be before You forever; for You have blessed it, O Jehovah, and it is blessed forever.
27 E agora, que seja do teu agrado abençoar a casa de teu servo, para que ela permaneça para sempre diante de ti. Pois, quando concedes uma bênção, ó S enhor , é uma bênção para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.