1 Coríntios 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Dare any of you, having a matter against another, go to court before the unrighteous, and not before the saints?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Do you not know that we shall judge angels? To say nothing of things that pertain to this life?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 If then you have judgments concerning things pertaining to this life, you appoint those who are least esteemed by the church to judge.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 I say this to your shame. Is it so, that there is not a wise person among you, not even one, who will be able to judge between his brethren?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 But brother goes to court against brother, and that before unbelievers.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Now therefore, it is already an utter failure with you that you go to court against one another. Why do you not rather accept wrong? Why do you not rather be defrauded?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 No, you yourselves do wrong and defraud, and these things to brethren.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be led astray. Neither prostitutes, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 And such were some of you. But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 All things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be enslaved under the power of any.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body is not for sexual perversion but for the Lord, and the Lord for the body.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 And God both raised up the Lord and will also raise us up through His power.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a harlot? Let it not be!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body? For the two, He says, shall become one flesh.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 But he who is joined to the Lord is one spirit.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Flee sexual perversion. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 For you were bought with a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are Gods.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.