1 Coríntios 14

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pursue love, and be zealous over spiritual matters, but rather that you may prophesy.
1 Segui o amor e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.
2 Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
3 But he who prophesies speaks to men for building up and exhortation and comfort.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 He who speaks in a tongue builds himself up, but he who prophesies builds up the church.
4 O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I wish you all spoke with tongues, but rather that you prophesied; for he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless indeed he interprets, that the church may receive building up.
5 E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas; mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também interprete, para que a igreja receba edificação.
6 But now, brethren, if I come to you speaking in tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?
6 E, agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Even things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they present different musical notes, how will it be known what is piped or played?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 For if the trumpet gives an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So likewise you, if you do not utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
9 Assim, também vós, se, com a língua, não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
10 There are, it may be, so many ethnic languages in the world, and none of them is without its own speech.
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 Therefore, if I do not know the dynamics of the language, I shall be a foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 Even so you, since you are zealous for spiritual matters, seek to excel in the building up of the church.
12 Assim, também vós, como desejais dons espirituais, procurai sobejar neles, para a edificação da igreja.
13 Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.
13 Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que a possa interpretar.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the mind. I will sing with the spirit, and I will also sing with the mind.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Otherwise, if you praise in the spirit, how will he who occupies the place set apart for the unlearned say Amen at your giving of thanks, since he does not understand what you say?
16 Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto o Amém sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 For you indeed give thanks well, but the other is not built up.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank my God I speak with tongues more than every one of you;
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 yet in the church I would rather speak five words with my mind, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue.
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be infants, but in understanding be mature.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia e adultos no entendimento.
21 In the Law it is written: With men of other languages and other lips I will speak to this people; And yet, for all that, they will not hear Me, says the Lord.
21 Está escrito na lei: Por gente doutras línguas e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 Therefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Therefore if the whole church comes together in one place, and everyone speaks in tongues, and there come in those who are unlearned or unbelievers, will they not say that you are not in your right minds?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 But if everyone prophesies, and an unbeliever or an unlearned person comes in, he is convicted by all, he is judged by all.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 And thus the secrets of his heart become revealed; and so, falling down on his face, he will do homage to God and proclaim that God is truly among you.
25 Os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 How is it then, brethren? Whenever you come together, each one of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for building up.
26 Que fareis, pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 If anyone speaks in a tongue, let there be two or at the most three, each in turn, and let one interpret.
27 E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois ou, quando muito, três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 But if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Let two or three prophets speak, and let the others discern.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 But if anything is revealed to another who sits by, let the first keep silent.
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 For you can each prophesy one by one, that everyone may learn and everyone may be encouraged.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 For God is not of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Let your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they are to be in subjection, as the Law also says.
34 As mulheres estejam caladas nas igrejas, porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 And if they desire to learn something, let them question their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
36 Or did the Word of God go forth from you? Or did it come only to you?
36 Porventura, saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.
37 Se alguém cuida ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
38 Mas, se alguém ignora isso, que ignore.
39 Therefore, brethren, be zealous to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar e não proibais falar línguas.
40 Let all things be done decently and in order.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.