1 Coríntios 13
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 If I were to speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become as sounding brass or a clanging cymbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 And if I were to have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and if I were to have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 And if I were to bestow all my goods to feed the poor, and if I were to give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Love is longsuffering and is kind; love does not envy; love does not boast itself, is not puffed up;
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 does not behave indecently, does not seek its own, is not easily provoked, thinks no evil;
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails. But if there are prophecies, they will come to an end; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will come to an end.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 For we know in part and we prophesy in part.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 But when the complete whole comes, then that which is in part will come to an end.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put an end to childish things.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 For now we see through a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall fully know just as I also am fully known.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 And now remain faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.