Tiago 5

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɓaarì nzoɓ feziŋari, timbɛɗɛ key na ì kɔ tul-rì ɓáy kere nda̰w rɔ! Ì rɛ-rɛw ɓáy mbii nun-rì mgboɓo mgboɓo, í ŋgṵ́ri sùo-rì nzikri nzikri ɓay tul kɔ́kɔ sɛkɛ feri káʼa tḭ́i tul-rì.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Feziŋa ɓaarì a púŋ mbuɗuk mbuɗuk nda̰w, gari ɓaarì kara ndere a ndéke ɗi yá̰ri yá̰ri nda̰w.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Lari ɓaarì, ɓáy lari ha̰yri ká ndṵy zḭriri zḭriri na, a kɔ́kɔ vay riw bele. Zaɗka nam kúŋ sal ɓay vi lɛ, lariri ká kɔ vay na, i ɓáa nasi ɓay zuɔ tul-rì, í tay naysuo-rì kpɔlɔk kpɔlɔk munu ká huu tǎyke fe. Ɓaarì ká síe ɔ́rɔ ɓie namri ɗo key hɔy kara, ì tɔŋ ɓa mbṵ́ feziŋari zuɔ tul kḭ ndiw ndiw mgbum key na.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ɓaarì nzoɓ feziŋari na, ì laa key: nzoɓri ká i ɗaa peɗ ká wáa ɓaarì na, ì puo ri lari peɗ ɓari na ɓáy zaɗɛ ya. Ɓe mini ze, rɛw nzoɓ peɗri ká ì ɗara ri na, se kpṵru a tɔɗɔ ɓo suku Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Hṵrusuo Luye.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ɓaarì na, ì kaw ɓil ndaɗi ká tusiri key baɗak í tuu kereke. Ì sṵ í ŋgɔ̌ɓke doɗoro doɗoro munu ká nayri ká i mgba ri ɓay ika ri hɔy.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Ì ɗaa ɓay ɓo tul nzoɓ ká ɗaa ka̰aya mbḭw ya í i ni gɔr taŋ ɓayke. A ɓari nzoɓkeri ku na, i ti ɗoko pol-rì í ɗaa fe ya.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Yṵ-iri, munu zu lɛ, ì íki law-rì kpṵru maa ɓáy nam ví Ŋgɛrɛmbay Zezu na. Ì kɔ faa ká nzoɓ pay ǐkike law-ɛ a giyaŋ titire mbam ká tɔ ɗɛkrɛ ɓay rúkake fe. Zaɗkaʼa ru fe lɛ, ka iki law-ɛ, a giyaŋ ruɗuɗu ha̰ ɔ́rɔ ɓie mbam nda̰w rɔɔ, a mbṵ pa̰ra fe pay na zuɔ tul kḭ ɓáy.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ɓaarì na kara, ì iki law-rì munu í siŋ law-rì ŋgɔ-ŋgɔŋ nda̰w, ɓay ḭi lɛ, nam ví Ŋgɛrɛmbay na tɔ̀ŋ ɗi mbǎa deɓ ro.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yṵ-iri, ì ŋgṵ́ri sùo-rì ká tul kḭ ya. Ɓe nda̰w rɔɔ, Ŋgɛrɛwṵru ti ɗáa ɓay ɓo tul-rì ya ɓáy. Ì kɔ key: Nzoɓ Kúŋ Sal Ɓay na ɗo faa hul ɗi mbǎa.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ì kér se tul *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ká i ɓaa ɓay ɓáy riŋ-ɛ pola lew na í kɔ. Ɓari na, i kɔ sɛkɛ fe ŋgḭi ɓamba tasiri, roo lɛ, i mgba law-ri ŋgɔ-ŋgɔŋ í kǎwke. Munu zu lɛ, ì mbóro fe ɗáa ɓari na.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ì kɔ, munu ká ɓuru ker ɓúru ɓaa mii, ɓari ká i iki law-ri ká ɓil kɔ́kɔ sɛkɛ fe na, suoriya ɓa taa ɓari. Ì laa soro ɓay íki law Zoɓ, ɓáy fe kereri ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ni ká síe ɔ́rɔ ɓie nam kɔ́kɔ sɛkɛ fe ɓe na. Ɓa tusuɛ kḭ, Ŋgɛrɛwṵru na law kere ɓáy kɔ́kɔ nun síe nzoɓ na mbaa ɓil law-ɛ gba̰y gba̰y.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Yṵ-iri, kakalke lɛ, ndaɗ ɓay haa huɗ ya. Ì haa huɗ ɓáy riŋ tumbam ya nda̰w, riŋ tusiri ya nda̰w, mase riŋ fe kḭ ɓoɗ ya nda̰w pi. Roo lɛ, ɓay ká ndaɗ ɓay ɓáa na ze ɗo key: «Ɓa tusuɛ» lɛ, ɓa tusuɛ kḭ zu. A «ɓa tusuɛ ya» laa lɛ, ɓa tusuɛ ya laa zu. Zaɗka ì ɗaa munu lɛ, ɓe nda̰w rɔɔ Ŋgɛrɛwṵru na ti ɗáa ɓay ɓo tul-rì ya ɓáy.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ɗo ɓil kɔ́kɔ sɛkɛ fe lɛ? Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗaa nzaa ɓay kere. Nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ɗo ɓil suoriya lɛ? Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗi sim a písike Ŋgɛrɛwṵru.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì sùo-ɛ sɛ ni lɛ? Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗi *ŋgɛrɛ tul peɗri ha ri vi, í ɗaa num zuɔ tul-e nda̰w rɔɔ í ɗáake nzaa ɓay kere ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay Zezu.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Nzaa ɓay kere ká ì ɗaa ɓáy faa mbika law na, a ya̰aŋa nzoɓ sɛm na a ha̰ ni hṵrusuo. Ze ka ɗaa na feya̰a hɔy kara Ŋgɛrɛwṵru a ndáka bumake ziŋ ni.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Munu zu lɛ, ì tína feya̰a ɓaarì ɓa kɛlɛ ká sakra kḭ, a í ɗáake nzaa ɓay kere ka zíŋ kḭ. Ɓe nda̰w rɔɔ, sùo-rì na a ndúɔ kiyaw kiyaw ɓáy. Nzaa ɓay kere nzoɓ ká ɗo ɓáy zaɗɛ ká nun Ŋgɛrɛwṵru na ɗo ɓáy bawda hṵrusuo ɓay ɗáa fe.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ì kér se tul *Eli ká ɓa nzoɓ ya̰aŋa ɓay saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na í kɔ. Ɓe na, ka ɓa nzoɓ munu ká naari, ze a ɗaa nzaa ɓay kere ŋgɔ-ŋgɔŋ ɓay haŋa mbam ka tɔ ya. Lɛɛ, zaɗɛ ku na mbam tɔɗɔ bɛ́ɗ ɓo tusiri ya mbiimbam say ɓáy few yie.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Falɛ ku lɛ, ka ɗaa nzaa ɓay kere ɓa kḭ na rɔɓay, lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ha̰ mbam tɔ ɓa kḭ ha̰ lere fe payri ɗo tusiri.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Yṵ-iri, zaɗka nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì wṵru faa tusuɛ ɓay, rɔɔ nzoɓ kḭ se a yḭiŋra ni ɓo faake na lɛ,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 nzoɓ ká se a yḭiŋra nzoɓ feya̰a a ɗaa ni ɓo faa kere na, ka ya̰a ni ká ɓil huɗ zu. Ze, feya̰a nzoɓke na ŋgḭi ɓamba hɔy kara, Ŋgɛrɛwṵru a ndáka bumake ziŋ ni.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.