Mateus 28
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC
1 Ɓáy tiika nam dimasi ká fal *nam mgbaka ta̰ram Ziɓri na báyḭi lɛ, Mari ká puo ɓe ɗo Madala ɓáy Mari taa kḭ na, i se í vǎa piyɛŋ tupal na.Má̰yri vǎa piyɛŋ tupal Zezu.|src="cn01850C.tif" size="span" loc="Mat 28.1-9" copy="David C. Cook" ref="28.1"
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Báyḭi lɛ, ká zaɗɛ ku na tusiri laŋ yik yik, lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛmbay vi saa nulue a giri bawda maa tisaw ká i rḭ́ike nzaa huo na ɓo fi mbḭw a kaw tul-e.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Ka ndṵy ndá̰w ndǎ̰w munu ɓa mbam ká siɛ, a gari ɓeri puu zeɗeɗe munu ká sa̰ri ha̰
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 nzoɓ yṵmri ká i kɔrɔ tupal ká í kɔ ni na, hḭɛ ɗaa ri í tɔ kpak kpak, í zuɔ siri raɗ munu ɓa nzoɓ huɗeri.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Báyḭi lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká nulue na mbi ɓay a ɓaa ha̰ má̰yri na mii: «Ì ɗaa hḭɛ ya, ɓay ḭi lɛ, mì kɔ nda̰w, Zezu ká i ɓer ni ɗo tul puu say huɗ na, ɓe ze ì nzaa ni key.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Ka ti zaɗ ni ya; ka tḭi saa luɔ huɗ a kaw ɓáy kumnun munu káʼa ɓaa ɓayke ha rì pola na. Ì vi í kɔ zaɗ ká i ɗaa ni ɓo ɗi na.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Ì se ɓa vaa í vǎa ɓaa ha̰ leɗ nduoɓal-ɛri mii: “Zezu na tḭi saa luɔ huɗ. Ka se ɓay vǎa giyaŋ rì ká kuɗu zaɗ ká Galele. Ɓe ze ɓa zaɗ ká ì kɔ́kɔ ni ká ɗi.” Ɓe ze ɓa ɓay ká mì hii ɓay ɓáa ha rì zu.»
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Báyḭi lɛ, má̰yri na i zɔl saa tupal ku na koɗ hɔy ɓáy nun hḭɛ nda̰w, ɓáy bawda suoriya nda̰w pi. I ɗuu í vǎa ɓaa ɓayke ha̰ leɗ nduoɓal Zezuri na.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Lɛɛ, zaɗɛ ku hɔy Zezu suɔ nun-ri a ɓaa mii: «Soko ɓaarì woo!» Lɛɛ, i soro ɓa lakun-ɛ í huku siri í mgba ɓal-ɛ í ruo ni.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Báyḭi lɛ, Zezu ɓaa ha ri mii: «Ì ɗaa hḭɛ ya! Ì se í vǎa ɓaa ha̰ yṵ-iri ha ri se kuɗu zaɗ ká Galele. Zaɗɛ ku ze í kɔ́kɔ mì ká ɗi.»
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Zaɗka má̰yri na i se faa kɔɓ rɔɓay na, nzoɓ yṵm ha̰nɛri ká sakra nzoɓ kɔ́rɔ tupalri na i se ɓil ŋgɛrɛpuo í vǎa kḭi fal feri ká kal na riw bele ha̰ *ŋgɛrɛnzoɓ fe poyri.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Zaɗka ŋgɛrɛnzoɓ fe poyri laa munu na báyḭi lɛ, i mbṵ kḭ ɓáy ŋgɛrɛ Ziɓri, a i leke ɓay zuɔ ɓil kḭ riw bele, ro i fa̰a lari wuruk wuruk ha̰ nzoɓ yṵmri na í ɓaa ha ri mii:
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 «Ì ɓaa ha̰ nzoɓri mii: “Suŋɛ ká ɓuru na-nam ɓáy ze, leɗ nduoɓal Zezuri ví rii huɗ ɓe na serere í zɔ̌lke!”
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 A zaɗka nzoɓ réke tul puo laa ɓayke lɛ, ɓuru kḭ ɓuru léke law-ɛ, ɓay náake ɓay ká tul-rì ɓáy.»
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Zaɗka nzoɓ yṵmri na ya̰a lari na báyḭi lɛ, i ɗaa faa mbḭw munu ká i kǐɛke ri. Ɓe ze ha̰ ɓayke na yǎ̰ake zaɗ kpol kpol ká sakra Ziɓri kpṵru tḭi vuri.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Báyḭi lɛ, leɗ nduoɓal-ɛri ká duɔ falɛ mbḭw na, i zɔl í se kuɗu zaɗ ká Galele ká tul mbɔrɔ ká Zezu ɓaa ɓayke pola ha ri.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Zaɗka i kɔ ni na báyḭi lɛ, i huku pol-e í ruo ni. Roo lɛ, nzoɓ ha̰nɛri ma̰y ɓay ká tul-e rɔɓay.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Báyḭi lɛ, Zezu soro ɓa lakun-ri a ɓaa ha ri mii: «Bǎa Ŋgɛrɛwṵru ha̰ mì hṵrusuo ká tul feri riw bele, ká nulue nda̰w, ká tusiri key nda̰w pi.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Munu zu lɛ, ì se ɓáy sa̰w puo nzoɓri ɓoɗ ɓoɗ riw bele, a í ɗaa ha ri vi ɓa leɗ nduoɓal-iri, ɓo í ɗaa tul-ri nduo mbii ɓáy riŋ Bǎa nda̰w, riŋ Leɗ nda̰w, rɔɔ riŋ Tem Law Pie nda̰w,
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 a í fére ri ɗáa vu mbom ɓo tul feri riw bele ká mì fere rì na. A lɛ, ɓi na, mì sáɗ ziŋ rì ɓáy namri riw bele kpṵru maa ɓáy ɔ́rɔ ɓie nam ká tusiri key.»
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.