João 21

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fal feri na ku báyḭi lɛ, Zezu kiɛ sùo-ɛ ɓa kḭ ha̰ leɗ nduoɓal-ɛri ká nzaa maambii ká Tiberiyaɗ. Faa káʼa kǐɛke sùo-ɛ na ze ɗo key:
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Simo̰n Piyɛr nda̰w, Toma ká i ɗi ni ɓa leɗ ndɔ̰ŋɔ nda̰w, Nataniyɛl ká puo ɓe ɗo Kana ká kuɗu zaɗ ká Galele nda̰w, vu Zebederi nda̰w, rɔɔ ɓáy leɗ nduoɓal Zezu kḭri ká tul-ri siɗi na, i ɗo ziŋ ri mbḭw hɔy.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Ro, Simo̰n Piyɛr ɓaa ha ri mii: «Mì séke ɓay sáa basaŋ.» Lɛɛ, i ɓaa ha̰ ni mii: «Ɓuru hɔy kara ɓuru séke ziŋ mù nda̰w.» Ro ze, í zɔl í vǎa kaw ɓil tuo, lɛ, ɓil suŋke ku na i suo mbii kpṵy í mgba sḭ̀i mbḭw vbeŋ ya.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Nzaa fa̰a ruo ká zaɗ fa̰a hie na báyḭi lɛ, Zezu tḭi nzaa kporombii, roo lɛ, leɗ nduoɓal-ɛri kɔ ni ɓa ɓe ya.
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Lɛɛ, ka ɓaa ha ri mii: «Nzoɓ buɔ-iri, lɛ, ì mgba sḭ̀i mgba kḭ zu lɛ woo?» Lɛɛ, i yḭiŋra ɓáy ɓay ha̰ ni mii: «Kúy! Ɓuru ziŋ fe mbḭw ya!»
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Báyḭi lɛ, Zezu ɓaa ha ri mii: «Munu lɛ, ì mbi basaŋ ɓaarì na í vbu ɓa laa ɓil tuo ká fi hoɗo ku í kɔ, ì mgbaka fe.» Lɛɛ, i vbu basaŋ ɓari na. Ro ze, sḭiri taɓ ɗi tusuru ha ri ta̰a kúɔ saa ɓil mbii ɓa kɛlɛ na kpṵy.
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 Báyḭi lɛ, leɗ nduoɓal ká Zezu hii ni ɓamba na ɓaa ha̰ Piyɛr mii: «Ɓa Ŋgɛrɛmbay!»
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 Ɓie leɗ nduoɓal Zezuri ká i kaw ɓil tuo na, i kuɔ basaŋ ɓáy sḭiri ká taɓ ɗi tusuru na í séke ɓa nzaa kporombii. Zaɗɛ ɗo ɗi ya, ɗi maa ika nduo isɔɗri munu hɔy.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 Zaɗka i tḭi saa ɓil tuo na báyḭi lɛ, i kɔ síe huu ɗo ká i ɗaa sḭ̀i ɓo tul-e, ɓáy maapa.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Lɛɛ, Zezu ɓaa ha ri mii: «Sḭiri ká ì mgba na ì wál ha̰nɛri í víke ha̰ mì.»
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Báyḭi lɛ, Simo̰n Piyɛr na hil a kaw ɓil tuo, a vǎa kuɔ basaŋ ká bawda sḭiri mbaa ɗi tusuru na a tḭ́ike kɛlɛ. Sḭ̀ikeri riw bele na ɓa isɔɗ ɓáy síŋ ndeɓe pa̰rɛ say. Ze munu hɔy kara basaŋ na gɔɗɔ ya.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Lɛɛ, Zezu ɓaa ha ri mii: «Ì vi ɓo í sṵ fe key.» Ká sakra leɗ nduoɓal-ɛri ku na, nzoɓ mbḭw mini ká maa ɓay vbika ɓay mii, «Mù ɓa ve lɛ» na tiya, ɓay ḭi lɛ, ɓari na i kɔ nda̰w mii, ɓe na ka ɓa Ŋgɛrɛmbay.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Báyḭi lɛ, Zezu soro ɓa lakun-ri a mbi maapa na, a leke ri a yḭ̀i a mbi sḭ̀i na a leke ri faa mbḭw munu na nda̰w.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 Úru saa nam ká Zezu tḭ́ike saa luɔ huɗ na, ɓe ni key na ɓa kíɛ sùo faa ɓal ba sayke ro, ka tḭ́ike tul leɗ nduoɓal-ɛri key.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Falɛ ká i sṵ feri na ku báyḭi lɛ, Zezu fɛrɛ nun-ɛ ɓa luo Simo̰n Piyɛr a vbi ni ɓay mii: «Simo̰n vu Za̰a, wa̰a, mù kɔ mì ɓa nzoɓ nun-a mba nzoɓ niri key lɛ?» Lɛɛ, ka yḭiŋra ɓáy ɓay ha̰ ni mii: «Ṵ̀u, Ŋgɛrɛmbay, mù kɔ nda̰w, mì hii mù.» Lɛɛ, Zezu ɓaa ha̰ ni mii: «Munu zu lɛ, hɔ́l baɗu ɓiri ha̰ mì.»
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Falɛ ku lɛ, Zezu vbi ni ɓay faa ɓal ba siɗike mii: «Simo̰n vu Za̰a, wa̰a, mù kɔ mì ɓa nzoɓ nun-a lɛ?» Lɛɛ, ka yḭiŋra ɓáy ɓay ha̰ ni mii: «Ṵ̀u, Ŋgɛrɛmbay, mù kɔ nda̰w, mì hii mù.» Lɛɛ, Zezu ɓaa ha̰ ni mii: «Munu zu lɛ, nda faa pol baɗu ɓiri ha̰ mì.»
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Báyḭi lɛ, Zezu yḭ̀i a vbi ni ɓay ndeke ɗi faa ɓal ba sayke mii: «Simo̰n vu Za̰a, wa̰a, mù kɔ mì ɓa nzoɓ nun-a lɛ?» Vbiw ndeke ɗi faa ɓal ba sayke ká Zezu vbi Piyɛr mii, «Mù kɔ mì ɓa nzoɓ nun-a lɛ» na báyḭi lɛ, law Piyɛr kuŋ mbii gbaɗ ro a ha̰ ni yḭiŋra ɓáy ɓay ha̰ Zezu mii: «Mbay, ɓo na mù kɔ feri riw bele. Mù kɔ nda̰w, mì hii mù.» Lɛɛ, Zezu ɓaa ha̰ ni mii: «Munu zu lɛ, hɔ́l baɗu ɓiri ha̰ mì.
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Mì ɓaa ha̰ mù ta-taŋ ɓa tusuɛ kḭ: zaɗka mù ɓa kuban rɔɓay na, mù siŋ tul gari ɓo ɓáy sal ɓil sùo-ɔ kḭ, a mú séke zaɗ ká law-a hii. Roo lɛ, zaɗka mù ɗí tá̰w na, mù ndáɗa nduo-ɔ kparak ɓay haŋa nzoɓ kḭ ro ka siŋ sal ɓil ɓo na ha̰ mù, a kuɔ mù a séke zaɗ ká law-a hii ya.»
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 (Ɓáy faa ɓayri key na, Zezu kǐɛke faa ká Piyɛr a húkake ɓay ɗáake riŋ ɗika ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru.) Falɛ ku lɛ, ka ɓaa ha̰ Piyɛr mii: «Mu se fal-i.»
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Báyḭi lɛ, Piyɛr fɛrɛ kɔ́m ɓa fal-ri, lɛ, ka kɔ leɗ nduoɓal ká Zezu hii ni ɓamba na dii fal-ri. Ɓa ɓe káʼa ɗaa nzi-ɛ hula basuku Zezu ká nzaa fe sṵm a ɗakla ɓay mii: «Mbay, wa̰a, a ve kḭ ze a mbika tul-a lɛ» na.
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Zaɗka Piyɛr kɔ Za̰a na munu báyḭi lɛ, ka ɓaa ha̰ Zezu mii: «Mbay, a ɓe na wa̰a, fe ḭi kḭ ze a tḭ́i tul-e lɛ?»
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Zezu yḭiŋra ɓáy ɓay ha̰ ni mii: «Ze mì hii ɓay haŋa ni kaw ɓáy kumnun kpṵru maa ɓáy nam yḭ́i ɓi hɔy kara, ɓay ɓo ti ɗi ya. Ɓo na, mu se fal-i.»
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Ɓe nu ku báyḭi lɛ, soro ɓayke nda nzaa nzoɓri haraŋ haraŋ ká sakra nzoɓ mbika lawri mii, leɗ nduoɓal-ɛke ku na ti hu-huɗ mbǎa. Tusuɛke lɛ, Zezu ɓaa munu ya, roo lɛ, ka ɓaa mii: «Ze mì hii ɓay haŋa ni kaw ɓáy kumnun kpṵru maa ɓáy nam yḭ́i ɓi hɔy kara, ɓay ɓo ti ɗi ya.»
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Ɓa leɗ nduoɓal-ɛ taa mbḭwke ká ɓaa ɓay nasi fekeri na ze, ka ɗaa ɓay fekeri key na ɗo mbeɗe. A ɓay nasi ɓeri káʼa ɓaa na, ɓuru kɔ ɓa sùo ɓay.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Zezu ɗaa kḭri feri ɓoɗ ɓoɗ ŋgḭi ɓamba tasiri. Zaɗka náa vbíeri fekeri ɓáy nzi-ɛ lɛm lɛm riw bele ɗo ɓi mbeɗe lɛ, mì ker mí kɔ lɛ, ká ɓil tusiri key riw bele na, zaɗ ká ɓay ɗáa mbeɗekeri zuɔ ɗi na, a tiika ya mgbaŋ.
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.