Hebreus 4

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ŋgɛrɛwṵru waa zaɗ mgbaka ta̰ram káʼa leke ɓay tul nzoɓ ɓeri. Ɓa fe ká ɗo kpṵru tḭi vuri key ɓáy. Ɓe mini ze, ì nzɛ ɓáy sùo-rì ɓay haŋa nzoɓ mbḭw mini ká sakra ɓaarì ka rɔ́kɔ zaɗke na ku ya.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Naari na, náa láari Ɓay Kere ká se tul zaɗ mgbaka ta̰ram na munu ká leɗ Izarayɛlri ká i ɗo ɓil law kɔr i laa na. Ɓari na, i laa ɓayke laa na kḭ, roo lɛ, ɗaa fe mbḭw ha ri ya, ɓay ḭi lɛ, i ɗaa law-ri ɓo ɗi ya.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 A naari ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi na, náa tḭ́iri zaɗke na ku; a ɓari ká i ɗaa law-ri ɓo ɗi ya laa lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɓaa mii:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Tusuɛke lɛ, i ɓaa ɓay se tul mgbaka ta̰ram Ŋgɛrɛwṵru ká ɓil nam ndeke ɗi tɔnɔ sayke ɗo zaɗ ha̰nɛ ká ɓil mbeɗe ɓe mii: «Ŋgɛrɛwṵru mgba ta̰ram sùo-ɛ ká tul peɗ ɓeri riw bele ká ɓil nam ndeke ɗi tɔnɔ sayke na.»
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Ká ɓil ɓay ká náa láari kal vǎw ku na, ka ɓaa mii: «Ì ti ɗáa ɓal-rì tɔ zaɗ mgbaka ta̰ram ɓi na ya mgbaŋ.»
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 A ɓari ká i ɓa titire nzoɓri ká i laa ɓay kere ká se tul zaɗ mgbaka ta̰ram na i tḭi ɗi ya, ɓay ḭi lɛ, i hii ɓay ɗáa vu mbom ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ya. Ɓe ze, faa ɗo hɔy rɔɓay ɓay tul nzoɓ ha̰wri ɓay haŋa ri tḭi ɗi.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Sa̰wke mini ze, mbiimbam kal ŋgḭi ɓamba nda̰w rɔɔ, Ŋgɛrɛwṵru tuu nam ɓa kḭ ká i ɗi ɓa «Vuri.» Ɓa ɓay káʼa ɓaa pola ɓáy faa *Daviɗ mii:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Ì kɔ, zaɗka *Zozuye nda faa pol leɗ Izarayɛlri ha ri tḭi zaɗ mgbaka ta̰ramke ku na lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ti ɓáa ɓayke ká nam kḭ mbǎa.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Ɓe ze, zaɗ mgbaka ta̰ram ká rìi kḭ ɓáy ha̰y ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ɓo ɓáy nam ndeke ɗi tɔnɔ sayke ká fal ɗáa feri riw bele na, ka pɔŋ faake ɗo hɔy ɓay tul nzoɓ ɓeri.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 A nzoɓ ká rìi a se zaɗ mgbaka ta̰ram Ŋgɛrɛwṵru na lɛ, ka mgba ta̰ram sùo-ɛ ká tul peɗ ɓe munu ká Ŋgɛrɛwṵru mgbáke ta̰ram sùo-ɛ ká tul peɗ ɓeri na.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Munu zu lɛ, ì ɗaa hṵrusuo-rì tuŋ kḭ, í rìi í se zaɗ mgbaka ta̰ramke na. Ì nzɛ ɓáy sùo-rì ɓay haŋa nzoɓ mbḭw ká sakra naari ka ɓíɛ faa mbḭw munu ká ɓari leɗ Izarayɛlri i ɓiɛ ká ɓil law kɔr, a í ha̰ zaɗ mgbaka ta̰ram puo ri ɓay tul mbaka nzaa ɓari na ya.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Má̰rake lɛ, Ɓay Ŋgɛrɛwṵru na ɗo ɓáy kumnun, a yḭŋ ɓamba. Ka uo kal maamii ká nzi-ɛ uo fi siɗi. Ka rìi ɓil law nzoɓ malak, a se kpṵru tḭi tul zaɗ kér ɓay nzoɓ ɓáy ɓil wa̰ra law nzoɓ, a tḭi zaɗ ɗokma sùo ɓáy num ɓil hṵru, a tina feri ká ɗo ɓil law nzoɓ na ɗo zaɗ hie gbay gbay.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Fe mbḭw ká mṵu nun Ŋgɛrɛwṵru mṵu na, tiya. Fe ɗáa nzoɓri riw bele na ɗo zaɗ hie gbari gbari ká nun-ɛ. Ɓa ɓe na kḭ ze, náa kḭiŋari fal fe ɗáa naari riw bele ha̰ ni.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Munu zu lɛ, fe ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi, a náa ɓaarì ɓayke ɓa kɛlɛ na, náa mgbári ŋgɔ-ŋgɔŋ, ɓay ḭi lɛ, naari na, náa ɗori ɓáy *ŋgɛrɛnzoɓ fe poy luye káʼa kal kpṵru a se luo Ŋgɛrɛwṵru ká zaɗ káw ɓe. Ɓa ɓe Zezu Vu Ŋgɛrɛwṵru.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Naari na, náa ɗori ɓáy ŋgɛrɛnzoɓ fe poy luye ká maa kɔ́kɔ nun síe naari ɓáy fe ŋgɔ́ŋke ká tḭi tul naari, ɓay ḭi lɛ, ɓe na, fe líe lawri ɓoɗ ɓoɗ riw bele tḭi tul-e munu ká tḭi tul naari, a roo lɛ, ka ɗaa feya̰a ya.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Ɓe ze, náa sórori ɓa lakun Ŋgɛrɛwṵru, ɓe káʼa ɓa nzoɓ law kere na taŋ hḭɛ, ɓay haŋa ni ka kɔ nun síe naari, a ɗaa law kere ziŋ naari, a sɔ naari ɓáy sa̰w síe ká náa séri síe fe.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.