Hebreus 4

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ŋgɛrɛwṵru waa zaɗ mgbaka ta̰ram káʼa leke ɓay tul nzoɓ ɓeri. Ɓa fe ká ɗo kpṵru tḭi vuri key ɓáy. Ɓe mini ze, ì nzɛ ɓáy sùo-rì ɓay haŋa nzoɓ mbḭw mini ká sakra ɓaarì ka rɔ́kɔ zaɗke na ku ya.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Naari na, náa láari Ɓay Kere ká se tul zaɗ mgbaka ta̰ram na munu ká leɗ Izarayɛlri ká i ɗo ɓil law kɔr i laa na. Ɓari na, i laa ɓayke laa na kḭ, roo lɛ, ɗaa fe mbḭw ha ri ya, ɓay ḭi lɛ, i ɗaa law-ri ɓo ɗi ya.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 A naari ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi na, náa tḭ́iri zaɗke na ku; a ɓari ká i ɗaa law-ri ɓo ɗi ya laa lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɓaa mii:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Tusuɛke lɛ, i ɓaa ɓay se tul mgbaka ta̰ram Ŋgɛrɛwṵru ká ɓil nam ndeke ɗi tɔnɔ sayke ɗo zaɗ ha̰nɛ ká ɓil mbeɗe ɓe mii: «Ŋgɛrɛwṵru mgba ta̰ram sùo-ɛ ká tul peɗ ɓeri riw bele ká ɓil nam ndeke ɗi tɔnɔ sayke na.»
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Ká ɓil ɓay ká náa láari kal vǎw ku na, ka ɓaa mii: «Ì ti ɗáa ɓal-rì tɔ zaɗ mgbaka ta̰ram ɓi na ya mgbaŋ.»
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 A ɓari ká i ɓa titire nzoɓri ká i laa ɓay kere ká se tul zaɗ mgbaka ta̰ram na i tḭi ɗi ya, ɓay ḭi lɛ, i hii ɓay ɗáa vu mbom ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ya. Ɓe ze, faa ɗo hɔy rɔɓay ɓay tul nzoɓ ha̰wri ɓay haŋa ri tḭi ɗi.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Sa̰wke mini ze, mbiimbam kal ŋgḭi ɓamba nda̰w rɔɔ, Ŋgɛrɛwṵru tuu nam ɓa kḭ ká i ɗi ɓa «Vuri.» Ɓa ɓay káʼa ɓaa pola ɓáy faa *Daviɗ mii:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Ì kɔ, zaɗka *Zozuye nda faa pol leɗ Izarayɛlri ha ri tḭi zaɗ mgbaka ta̰ramke ku na lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ti ɓáa ɓayke ká nam kḭ mbǎa.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Ɓe ze, zaɗ mgbaka ta̰ram ká rìi kḭ ɓáy ha̰y ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ɓo ɓáy nam ndeke ɗi tɔnɔ sayke ká fal ɗáa feri riw bele na, ka pɔŋ faake ɗo hɔy ɓay tul nzoɓ ɓeri.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 A nzoɓ ká rìi a se zaɗ mgbaka ta̰ram Ŋgɛrɛwṵru na lɛ, ka mgba ta̰ram sùo-ɛ ká tul peɗ ɓe munu ká Ŋgɛrɛwṵru mgbáke ta̰ram sùo-ɛ ká tul peɗ ɓeri na.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Munu zu lɛ, ì ɗaa hṵrusuo-rì tuŋ kḭ, í rìi í se zaɗ mgbaka ta̰ramke na. Ì nzɛ ɓáy sùo-rì ɓay haŋa nzoɓ mbḭw ká sakra naari ka ɓíɛ faa mbḭw munu ká ɓari leɗ Izarayɛlri i ɓiɛ ká ɓil law kɔr, a í ha̰ zaɗ mgbaka ta̰ram puo ri ɓay tul mbaka nzaa ɓari na ya.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Má̰rake lɛ, Ɓay Ŋgɛrɛwṵru na ɗo ɓáy kumnun, a yḭŋ ɓamba. Ka uo kal maamii ká nzi-ɛ uo fi siɗi. Ka rìi ɓil law nzoɓ malak, a se kpṵru tḭi tul zaɗ kér ɓay nzoɓ ɓáy ɓil wa̰ra law nzoɓ, a tḭi zaɗ ɗokma sùo ɓáy num ɓil hṵru, a tina feri ká ɗo ɓil law nzoɓ na ɗo zaɗ hie gbay gbay.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Fe mbḭw ká mṵu nun Ŋgɛrɛwṵru mṵu na, tiya. Fe ɗáa nzoɓri riw bele na ɗo zaɗ hie gbari gbari ká nun-ɛ. Ɓa ɓe na kḭ ze, náa kḭiŋari fal fe ɗáa naari riw bele ha̰ ni.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Munu zu lɛ, fe ká náa ɗáari law naari ɓo ɗi, a náa ɓaarì ɓayke ɓa kɛlɛ na, náa mgbári ŋgɔ-ŋgɔŋ, ɓay ḭi lɛ, naari na, náa ɗori ɓáy *ŋgɛrɛnzoɓ fe poy luye káʼa kal kpṵru a se luo Ŋgɛrɛwṵru ká zaɗ káw ɓe. Ɓa ɓe Zezu Vu Ŋgɛrɛwṵru.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Naari na, náa ɗori ɓáy ŋgɛrɛnzoɓ fe poy luye ká maa kɔ́kɔ nun síe naari ɓáy fe ŋgɔ́ŋke ká tḭi tul naari, ɓay ḭi lɛ, ɓe na, fe líe lawri ɓoɗ ɓoɗ riw bele tḭi tul-e munu ká tḭi tul naari, a roo lɛ, ka ɗaa feya̰a ya.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ɓe ze, náa sórori ɓa lakun Ŋgɛrɛwṵru, ɓe káʼa ɓa nzoɓ law kere na taŋ hḭɛ, ɓay haŋa ni ka kɔ nun síe naari, a ɗaa law kere ziŋ naari, a sɔ naari ɓáy sa̰w síe ká náa séri síe fe.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.