Hebreus 2
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ
1 Munu ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɓay ha̰ naari ɓáy faa Vi-e ká mba tul leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri na, náa nzɛ́ri ɓáy sùo naari ká tul tusuɛ ɓay ká náa láari na, ɓay haŋa ɓo, náa wṵruri faa kere na ɓa pola pola ya.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Náa kɔ́ri nda̰w, *bol kusol Ŋgɛrɛwṵru ká leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri víke ha̰ *Moyze pola lew na, ɗo ɓa sùo fe; a nzoɓri riw bele ká i ɗaa fe ka̰aya í wǎɗke tul bol kusolke na, ka ɗaa hɛrɛ ɓe ɓo tul-ri maa ɓáy zaɗ fe ɗáa ɓari.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 A naari ká náa láari ɓay ká se tul pam ká mba ɓay ká leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ɓaa ha̰ nzoɓri, rɔɔ náa kɔ́ri ɓa fe ya na wa̰a, náa ɗáari mina nda̰w rɔɔ, ɓay yá̰m hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru ká maa tul naari na lɛ? Pamke ku na, Ŋgɛrɛmbay kḭ sùo-ɛ kara ka-káake pola, rɔɔ ɓari ká i laa ɓayke na, i hii ɗo ɗi munu nda̰w ha̰ náa láari ɓayke na ɓa sùo ɓay.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Ŋgɛrɛwṵru kḭ kara kiɛ ɓay nasi fe ɗáa ɓari na ɓáy faa feri ká kiɛ fe káʼa tḭ́i nda̰w, fe ká mba kɔ́kɔ káʼa ɓa hḭɛ zikiki nda̰w, ɓáy kḭri fe saŋri ɓoɗ ɓoɗ riw bele nda̰w, rɔɔ ɓáy fe ini taa Tem Law Pie káʼa leke nzoɓri munu ká law-ɛ hii nda̰w pi.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Tusuɛke lɛ, ɓa leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká nulue ze Ŋgɛrɛwṵru ha ri hṵrusuo réke mbay ká ɓil sew káʼa ví vuku ká náa ɓaarì ɓayke na ya, roo lɛ, ɓa nzoɓ pire nzoɓ ze a réke mbay.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Zaɗ ha̰nɛ ká ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru na, nzoɓ mbḭw ɓaa ta-taŋ ɓa kɛlɛ ká ɗi mii:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Mù yḭiŋra ni ɓa fal bole ɗi ndḭi munu
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 mù ha̰ ni hṵrusuo ká tul feri riw bele.»
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Roo lɛ, fe ká náa kɔ́ri ta-taŋ ze ɗo key: Zezu na, Ŋgɛrɛwṵru yḭiŋra ni ɓa fal bole ɗi ndḭi munu ká pol leɗ nzaapeɗri ká nulue, ɓay haŋa ɓo ɓáy faa law kere Ŋgɛrɛwṵru na, ka huke ɓay tul nzoɓri riw bele. A timbɛɗɛ key na, náa kɔ́ri ni ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa riŋ ɗika ɓáy mbay ɓo tul-e ɓay tul kɔ́kɔ sɛkɛ fe huɗ ɓe.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Ɗo ɓáy zaɗɛ ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru, nzoɓ ká feri riw bele ɗo ɓáy faa ɓe, a ɗo ɓay tul-e nda̰w na, ka ha̰ Zezu ma-maa ɓáy faa kɔ́kɔ sɛkɛ fe, ɓay haŋa ɓo, ka fa̰a ruɔ vi-eri ha ri ɗo ɓil riŋ ɗika ɓe, ɓay ḭi lɛ, ɓe Zezu na, ka ɓa nzoɓ ndáka faa pol-ri ha ri ziŋ pam.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ka wàa feya̰a nzoɓri ha ri *taŋ kaɗ kaɗ. Ɓe ɓáy ɓari káʼa wàa ri na, bǎa ɓari mbḭw hɔy. Sa̰wke mini ze, Zezu ɗaa sahoy ká ɓay ɗika ri ɓa yṵ-ɛri ya.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ka ɓaa mii:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Ka ɓaa na rɔɓay mii:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Munu ká leɗkeri ɗo ɓáy naysuo ɓáy sím na, Zezu kḭ sùo-ɛ kara vi ɓa nzoɓ naysuo munu ká ɓari na nda̰w, ɓay haŋa ɓo, ɓáy faa huɗ ɓe na, ka gúrke hṵrusuo ŋgɛrɛtemndaya, ɓe káʼa ɓa sa̰w huɗ nzoɓri,
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 ze a tǐnake ɓari ká hḭɛ huɗ ɗaa ri ɓa koy ɓáy káw kumnun ɓari ká tusiri key.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ɓa tusuɛ kḭ, ɓa ɓari leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká nulue ze ka ví sɔ ri ya, roo lɛ, ɓa naari ká náa ɓári vu bulu Abarahamri ze ka ví sɔ naari.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Sa̰wke mini ze, ɗo nun haŋa Zezu ka ɗo maa kḭ ɓáy yṵ-ɛri ká ɓil feri riw bele. Ɓe nda̰w rɔɔ, a ví ɓa *ŋgɛrɛnzoɓ fe poy luye ɓari, ká law kere mba ɓil law-ɛ gba̰y gba̰y, a ɗo tul peɗ ɓe ká pol Ŋgɛrɛwṵru, ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ka naa ɓay feya̰a ká tul nzoɓri.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Munu ká fe líe law tḭi tul-e sùo-ɛ a kɔ sɛkɛ fe na, ka maa ɓay sɔ́kɔ nzoɓri ká fe líe law tḭi tul-ri.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.