Efésios 6

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɓaarì leɗri ká ì ɓa taa Ŋgɛrɛmbay na, ì ɗaa vu mbom ka ɓo tul nzoɓ mbóŋri, ɓay ḭi lɛ, ɓa fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Bol kusol mbḭw ɓaa mii: «Mu ɗaa vu mbom ka ɓo tul bǎa-ka ɓáy máa-ŋa.» Bol kusol key na ɓa titire ká Ŋgɛrɛwṵru waa fe kḭ nde tul-e a ɓaa mii:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Mù ɗaa vu mbom ka ɓo tul bǎa-ka ɓáy máa-ŋa na lɛ, mù káw ɓáy suoriya a mú káwke tusiri key ha̰ bol-a ka ɗǐke.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 A ɓaarì bǎa leɗri laa lɛ, ì ɗaa ha̰ tul vu ɓaarì ka fɛ́rɛ ya, roo lɛ, ì hɔ́l ri ɓáy faa fére ri fe nda̰w, haŋa ri nzaa ɓoko ká uru saa luo Ŋgɛrɛmbay nda̰w pi.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 A ɓaarì koyri na, ì ɗaa vu mbom ka ɓo tul bǎa gaŋ ɓaarì ká tusiri key ɓáy hḭɛ nda̰w, ɓáy tɔ́kɔ ká pol-ri nda̰w, rɔɔ ɓáy law mbḭw ká taŋ kaɗ kaɗ munu ká ì ɗáake peɗ ha̰ Krisi.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ì ɗaa peɗ ha ri ɓay ɗoko ká i ɗo fal-rì kɛk key hɔy ɓay ndáɗke ká nun-ri ya. Roo lɛ, ì ɗaa law hiiya Ŋgɛrɛwṵru ɓáy ɓil law-rì riw bele munu ɓa nzoɓ peɗ Krisi.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Ì ɗaa peɗ ha ri ɓáy law kere rìi fe ká ì ɗaa ha̰ Ŋgɛrɛmbay ɓo, ì ɗaa ha̰ nzoɓri hɔy ya,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 ɓay ḭi lɛ, ì kɔ nda̰w, nzoɓ ha̰a ha̰a ká ɓa koy, mase nzoɓ ká kaw ɓáy tul-e hɔy kara, Ŋgɛrɛmbay a haŋa ni fe ká maa tul-e ɓay fe kere káʼa ɗaa na.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, ɓaarì ká ì ɓa bǎa gaŋ ɓari na, ì ɗaa fe ɓáy zaɗɛ ka zíŋ koy ɓaarì. Kɔkɔ ká ì ɗára ri, ɓay ḭi lɛ, ì kɔ, ɓaarì nda̰w, koy ɓaarì nda̰w na, bǎa gaŋ ɓaarì mbḭw hɔy ɗo nulue. Ɓe na ka naa nun nzoɓ mbḭw ya.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ká ɓay síŋ tul ɓay key na lɛ, ì ha̰ bawda hṵrusuo Ŋgɛrɛmbay ka ɗaa ha rì vi ɓa nzoɓ hṵrusuo.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Fe remri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru ha rì na, ì fa̰a zúɔ sùo-rì; ɓe nda̰w rɔɔ, ì mgbáke sùo-rì ŋgɔ-ŋgɔŋ ɓay tul fe ɗáa law ŋgɛrɛtemndaya na ɓáy.Ì fa̰a fe rem Ŋgɛrɛwṵru zúɔ sùo-rì.|src="lb00196c.tif" size="col" loc="Roman soldier" copy="Horace Knowles" ref="6.11"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Tusuɛke lɛ, naari na náa rúri ruy ziŋ nzoɓ ya, roo lɛ, náa rúri ziŋ hṵrusuo temndayari ká i re mbay ká tukɛlɛ key nda̰w, ziŋ hṵrusuori riw bele nda̰w, rɔɔ ziŋ hṵrusuo mbay ká ɓil suŋ tilo ká tusiri key nda̰w pi.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Sa̰wke mini ze, fe remri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ na, ì fa̰a zúɔ sùo-rì. Ɓe nda̰w rɔɔ, zaɗka nam ká ndaya na vi lɛ, nzoɓ tul ŋga̰ni ti zíŋ faa ká ɓay mbaka tul-rì ya ɓáy. A fal ruy ká ì ruu kpṵru tḭi gbṵke na ro lɛ, ì haw yṵm na ro zu.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Munu zu lɛ, ì ɗo ɗi ya í mgba tusuɛ ɓay na ŋgɔ-ŋgɔŋ munu ɓa nzoɓ yṵm ká mbi sal huɔ a síŋke puu si-ɛ. Ì ha̰ fe ɗáa ɓaarì ka ɗo sikɗa munu ɓa gari lari ká ŋgɔŋ kɔkyɔ ká nzoɓ yṵm nduo ɗo nzaa law-ɛ siya ɓay yá̰mke fe remri.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ì ka-káa Ɓay Kere káw ɗɛkɛkɛ na ɓáy sùo ndúɔke kiyaw kiyaw ha̰ nzoɓri munu ɓa nzoɓ yṵm ká nda dikɔn ɗo ɓal-ɛ ɓay séke seɗ ɓáy kere.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ì ɗaa law-rì ka ɓo tul Ŋgɛrɛmbay ɓaŋguɔ munu ɓa ŋgaŋ ká nzoɓ yṵm mgba ɗo nduo-ɛ ɓay tul guo ŋgɛrɛtemndaya.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Ì ya̰a pam ká Ŋgɛrɛwṵru ha rì na munu ɓa taguɓa, ɓáy Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká Tem Law Pie ha rì na, ka ɗo munu ɓa maamii.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Ì ɗaa nzaa ɓay kere ɓaŋguɔ ɓáy faa Tem Law Pie í kóɗke Ŋgɛrɛwṵru ɓáy kḭri nzaa ɓay kereri ɓoɗ ɓoɗ ha̰ ni ka sɔ rì ká ɓil feri riw bele. Ì káw ɓáy nzaa ɓal-rì kekeke í geɗe tul nzaa ɓay kere, í ɗaa ɓay tul nzoɓ Ŋgɛrɛwṵruri riw bele.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ì ɗaa nzaa ɓay kere ɓay tul-i, ɓay haŋa ɓo Ŋgɛrɛwṵru ka ha̰ mì ɓay ha̰y ká ɗo ɓáy zaɗɛ ɓay ɓáa. Ɓe nda̰w rɔɔ, mì ɓáake ɓay ɓáy nun wa̰ra nzoɓ ha̰ nzoɓri kɔ Ɓay Kere ká ɗo zaɗ munu ká se tul Ziɓri ɓáy nzoɓri ká i ɓa Ziɓ ya ká i vi ɓa nzoɓ ká mbḭw hɔy na.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Ɓi na, mì suo bol *Krisi. Ɓay tul Ɓay Kere key na ze i síŋ mì ɓáy sal lari ha̰ mì naa hul sal. Munu zu lɛ, ì ɗaa nzaa ɓay kere ɓay haŋa mì ɓaa ɓayke ɓáy nun wa̰ra nzoɓ munu ká ɓa peɗ ɓi ká ɓay haŋa mì ɗaa na.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Mì hii ɓay haŋa ɓaarì hɔy kara ì laa ɓay ká se tul-i ɓáy ɗol ɓi key na. Yṵ naari Tisik ká náa kɔ́ri ni ɓa nzoɓ nun naari, a ɓa nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛmbay ká peɗ ɗáa ɓe ɗo ɓáy zaɗɛ na, a loko soro feri riw bele ká se tul-i na ha rì laa ɓáy.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Sa̰wke mini ze, mì píe ni ɓa luo-rì ɓay haŋa ni ka ɓaa ɓay zaɗ ɗol ɓuru na ha rì laa, a hǔoke law-rì nda̰w pi.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Ndaɗ ɓay haŋa ɗɛkɛkɛ ɓáy law ini, rɔɔ ɓáy mbika law ká uru saa luo Bǎa Ŋgɛrɛwṵru ɓáy Ŋgɛrɛmbay Zezu *Krisi na, ka sáɗ ziŋ rì riw bele.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke Ŋgɛrɛwṵru ka sáɗ ziŋ nzoɓri riw bele ká i hii Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi ɓáy law ini ká fɛrɛ sùo-ɛ ya.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.