Efésios 1
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC
1 Ɓi Pol ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ mì ɓa nzoɓ ndáy nzaapeɗ Zezu *Krisi ɓáy law hiiya ɓe na, mì ɗaa mbeɗe key na ha rì ɓaarì nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵruri ká ì kaw Efɛz, ká í ɗaa law-rì ɓo tul Zezu Krisi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke ɓáy ɗɛkɛkɛ Bǎa naari Ŋgɛrɛwṵru, ɓáy Ŋgɛrɛmbay Zezu Krisi ka sáɗ ziŋ rì.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Náa písiri Ŋgɛrɛwṵru, Bǎa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi, ɓe káʼa ha̰ naari fe sa̰mi ɓáy riŋ-ɛ riŋ-ɛ riw bele ká nulue ɓáy faa zúɔ ziŋ Krisi!
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Ì kɔ, pola rɔɔ ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ɗaa tusiri na, ka naa naari zuɔ ɓoɗ ɓa taa ɓe ɓáy faa Krisi, ɓay haŋa ɓo náa táŋri kaɗ kaɗ ká pol-e taŋ ɓay ká tul naari.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 ka mbi nzi-ɛ pola lew hɔy ɓay haŋa náa ɓári vi-eri ɓáy faa Zezu Krisi. Ka ɗaa munu, ɓay ḭi lɛ, feke ku na rii law-ɛ.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Munu zu lɛ, riŋ ɗika ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru ɓay tul bawda law kere ɓe káʼa ha̰ naari ɓáy ɓil law-ɛ puluk, ɓay ḭi lɛ, náa zuɔri ziŋ Vi-e káʼa kɔ ni ɓa nzoɓ nun-ɛ na.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Ɓáy faa sím ɓe ká uo ká tul puu say huɗ na, Ŋgɛrɛwṵru tǐnake naari saa ɓil hṵrusuo feya̰a ká mgba naari ɓa koy, a nda bumake ziŋ naari. Ɓe ze, ka kiɛ naari bawda law kere ɓe ká mba kḭiŋa fal-ɛ wuruk wuruk na,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 a há̰ke naari nun nzɛmri ɓáy gosi fe kɔ́kɔri riw bele.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Ka ha̰ náa kɔ́ri fe ká ɗo zaɗ muni káʼa mbi nzi-ɛ ká ɗi piɛɗ lew hɔy ɓáy law hiiya ɓe ɓay ɗáa ɓáy faa Krisi na.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Feke ku na, ɔ́rɔ ɓie nam na lɛ, feri riw bele ká nulue nda̰w, tusiri key nda̰w na, káʼa mbṵ́ zuɔ tul kḭ mbḭw hɔy ká pol mbay ká mbḭw hɔy ká ɓa Krisi.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ɓáy faa zúɔ ziŋ Krisi na, ɓuru Ziɓri na ɓuru ziŋ fe kereri ká Ŋgɛrɛwṵru waa ɓay tul nzoɓ ɓeri, ɓay ḭi lɛ, ka naa ɓuru pola lew hɔy ɓáy faa káʼa leke. Fekeri riw bele ku na, ka ɗaa maa ɓáy fe káʼa hii a mbi nzi-ɛ ká ɗi ɓay ɗáa sùo-ɛ.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Munu zu lɛ, ɓuru Ziɓri ká ɓuru ɓa titire nzoɓri ká ɓuru ɗaa law ɓuru nzokɗo te tul Krisi na, ɓuru ɗaa riŋ ɗika ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa bawda nzoɓ luye!
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 A ɓaarì ká ì ɓa Ziɓ ya na hɔy kara, zaɗka ì laa tusuɛ ɓay ká ɓa Ɓay Kere ká ha rì zǐŋke pam na, ì ɗáake law-rì ɓo tul Krisi. Ɓe ze, Ŋgɛrɛwṵru téke surum zuɔ sùo-rì ɓa taa ɓe, a há̰ke rì Tem Law Pie káʼa waa ɓayke pola na.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Temke ku na, ɓa fe ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ a kǐɛke mii, fe kereri riw bele káʼa waa ɓay tul nzoɓ ɓeri na, náa zíŋri ŋgiɗ bele ɓáy nam káʼa tínake naari wṵ̌m saa ɓil hṵrusuo feya̰a ká mgba naari ɓa koy na. Riŋ ɗika ka ɓa taa ɓe!
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Ɓe mini ze, úru saa nam ká mì láake soro ɓay law-rì ká ì ɗaa ɓo tul Ŋgɛrɛmbay Zezu, rɔɔ ɓáy ini ká ì mgba ziŋ nzoɓ mbika lawri riw bele na,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 mì ɗaa taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ɓaŋguɔ ɓay tul-rì.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Ká ɓil nzaa ɓay kere ɓiri na, zaɗka mì ker se tul-rì lɛ, mì vbi Ŋgɛrɛwṵru, Bǎa Nzoɓ Riŋ Ɗika Luye ká ɓa Ŋgɛrɛwṵru Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi na, ɓay haŋa ni ka ha rì Tem Law Pie ha̰ ni ka ha rì nun nzɛm nda̰w, kɔ́kɔ sa̰w feri nda̰w ɓo, í tǔuke ni ta-taŋ.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Mì koɗ ni ɓay haŋa ni ka mgbúɗa nun ɓil law-rì ká nziiya ɓay haŋa rì kɔ fe ká ì ɗaa law-rì te ɗi nzokɗo káʼa ɗíke rì ɓayke na. Mì koɗ ni ɓay haŋa rì kɔ fe riŋ ɗika luye káʼa ɗaa ɗo ɓay tul nzoɓri ká i ɓa taa ɓe,
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 rɔɔ ɓáy bawda hṵrusuo ká ɗo ɓay tul naari ká náa ɗáari law naari ɓo tul-e na, maa ɓay mgbaka a líeke fe kḭri ya. Hṵrusuoke ku na, ɓa ha̰y ká Ŋgɛrɛwṵru tina ɗo zaɗ hie ɓáy bawda hṵrusuo-ɛ
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 ɓáy nam káʼa tǐnake Krisi saa luɔ huɗ ha̰ ni kaw tunduo hoɗo ɓe ká nulue.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Ká zaɗɛ ku na, Krisi re mbay ká tul hṵrusuo temri riw bele ká re mbay nda̰w, tul nzoɓ réke tul nzoɓri riw bele nda̰w, tul hṵrusuori riw bele nda̰w, tul hṵrusuo ká kal tul hṵrusuo ha̰wri riw bele nda̰w, rɔɔ ɓáy riŋri riw bele ká mgba ká ɓil sew ni key hɔy ya, roo lɛ, ká ɓil sewri káʼa ví vuku kara nda̰w pi.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Ɓa tusuɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɗaa feri riw bele zuɔ pol Krisi a ha̰ ni ɓa mbay luye ká tul nzoɓ mbika lawri riw bele
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 ká i ɓa sùo-ɛ na. Ká sakra nzoɓ mbika lawri na, Krisi ya̰a zaɗ kpol kpol ká ɗi, ɓa ɓe kḭ ze ka ya̰a zaɗri riw bele.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.