Atos 6
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT
1 Ɓil sewkeri ku na, munu ká ruɔ nzoɓ mbika lawri ŋgḭi ɓa pola pola na, nzoɓ mbika lawri ká i uru saa puo kḭ ká i ɓaa nzaa gɛrɛk na, i ŋgṵri sùo-ri ɓay tul Ziɓri ká i ɓaa nzaa eboro, ɓay ḭi lɛ, nam ɓáy nam na, zaɗka i ɗo wál fe sṵm na lɛ, i ker se tul má̰y síeri ká i ɓaa nzaa gɛrɛk na ya.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Báyḭi lɛ, *nzoɓ ndáy nzaapeɗri ká duɔ falɛ siɗi na, i ɗi nzoɓ mbika lawri riw bele ha ri mbṵ kḭ í ɓaa ha ri mii: «Ɓay haŋa ɓuru pɔŋ ka-káa Ɓay Ŋgɛrɛwṵru, rɔɔ ɓúru yḭ̀i ɓúru ɓa nzoɓ léke fe sṵmri na, ɓa fe ká ɗo ɓáy faake ya.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Sa̰wke mini ze, yṵ ɓururi, ì nán wa̰rari ɓa tɔnɔ say ká sakra ɓaarì ká nzoɓri kɔ simseɗ ɓari ɗo ɓáy kere, ká Tem Law Pie mbaa ɓil law-ri, a í ɗo ɓáy nun nzɛm nda̰w na, ɓo ha̰ ɓuru pɔ́ŋ peɗkeri key na ka zuɔ nduo-ri ha ri ɗaa.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 A ɓuru na lɛ, peɗ ɗáa ɓuru a ɓá ɗáa nzaa ɓay kere ɓáy ka-káa Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nzoɓri laa.»
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Báyḭi lɛ, ɓay ká i ɓaa na, nzoɓ mbika lawri hii ɗo ɗi riw bele. Ze í naa Etḭɛn ká mbika law ɓe ŋgḭi ɓamba, ká Tem Law Pie mbaa ɓil law-ɛ na. I naa Filiɓ nda̰w, Prokɔr nda̰w, Nikanɔr nda̰w, Timo̰n nda̰w, Parmenas nda̰w, rɔɔ Nikola ká uru saa puo ká Antiyos, ɓe káʼa fɛrɛ sùo-ɛ a vi ɓa nzoɓ kóɗ Ŋgɛrɛwṵru na.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Falɛ ku báyḭi lɛ, i fa̰a ri í kiɛ ri ha̰ nzoɓ ndáy nzaapeɗri ha ri ɗaa nduo ɓo tul-ri, í ɗaa nzaa ɓay kere ɓay tul-ri.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Ɓe nu ku laa lɛ, Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ya̰a zaɗ ɓa pola pola. Ká ɓil ŋgɛrɛpuo ká Zuruzalɛm na, ruɔ nzoɓ mbika lawri ŋgḭi ɓa pola pola, a nzoɓ fe poyri kara ŋgḭi ɓamba i ɗaa law-ri ɓo tul Zezu.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Etḭɛn na fe sa̰mi Ŋgɛrɛwṵru ɗo tul-e ha̰ ni ɗo ɓáy hṵrusuo ɗáa feri ká mba kɔ́kɔ, ɓáy fe saŋri ŋgḭi ɓamba ká sakra nzoɓri.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Roo lɛ, Ziɓ ha̰nɛri ká i ɗi *hul mbṵ́ kḭ ɓari ɓa «koyri ká i pɔŋ,» ká í uru saa puo ká Sirɛ̰n ɓáy Alezandere, rɔɔ ɓáy kuɗu zaɗ ká Silisi ɓáy Azi nda̰w na, i tii sa̰w má̰y ɓay ziŋ Etḭɛn.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Roo lɛ, i maa ɓay mgbaka ni ɓáy ɓay ya, ɓay ḭi lɛ, Tem Law Pie ze ha̰ ni nun nzɛm ɓáa ɓay.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Báyḭi lɛ, i puo nzoɓ ha̰nɛri puo nda̰w rɔɔ, ha ri kuɗ ɓay zuɔ nzi-ɛ mii: «Ɓay ka̰aya káʼa ɓaa a ɗáake ɓay ɓo tul *Moyze ɓáy Ŋgɛrɛwṵru na, ɓuru laa ká nzi-ɛ.»
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ɓe ze, i suru tigba̰a nzoɓri ɓáy ŋgɛrɛ Ziɓri, rɔɔ ɓáy *nzoɓ fére nzoɓri bol kusolri nda̰w na, ha̰ law-ri fa̰a ri ha ri ɗaa so tul Etḭɛn í mgba ni í séke ni luo *nzoɓ kúŋ sal ɓay luyeri.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 I vi ɓáy nzoɓri ká i kuɗ ɓay zuɔ nzi-ɛ mii: «Leɗban key na ɓaa ɓay ka̰aya ɓaŋguɔ se tul hul ka̰ni key ká ɗo ɓoɗ ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, se tul *bol kusol Moyze nda̰w pi.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ɓuru laa ɓay ká nzi-ɛ mii, Zezu ni ká Nazarɛɗ na, a ɓíɛ zaɗ ni key wukluk wukluk nda̰w, a fɛrɛ fe nduo puo ká Moyze ha̰ naari na ha̰ ni ɗo ɓoɗ nda̰w pi.»
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Báyḭi lɛ, nzoɓri riw bele ká i kaw zaɗ kúŋ sal ɓay luye na, i mbṵ kɔ́m yim ɓa tul Etḭɛn, lɛ, i kɔ nun-ɛ rìi nun leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká nulue.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.