Apocalipse 7

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Falɛ ku báyḭi lɛ, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ɓa niŋ, i ɗo siya ká tḭw zaɗ ká niŋ ká tusiri; i mgba zuuri ká niŋ ɓay haŋa zuu mbḭw mini kara ka kuu ká tusiri key ya nda̰w, ká tul bawda maambii ya nda̰w, ká tul puu mbḭw mini kara ya nda̰w pi.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Rɔɓay, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru kḭ uru saa fi tiya ká zaɗ tḭ́i síe na, a mgba fe téke surum Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Káw Ɓáy Kumnun ɗo nduo-ɛ. Ka ɗaa fe ɓáy bawda kusol-e ɓeleŋ ha̰ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká niŋ ká Ŋgɛrɛwṵru ha ri hṵrusuo pola ɓay haŋa ri ɓǐɛke tusiri, rɔɔ ɓáy bawda maambii na mii:
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 «Ì ɓíɛ fe mbḭw ká tusiri ya nda̰w, ká ɓil bawda maambii ya nda̰w, puuri ya nda̰w, kpṵru ha̰ ɓuru te surum ɗo nzáa pol nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru naari na nda̰w rɔ!»
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Báyḭi lɛ, mì laa suy ruɔ nzoɓri ká i te surum Ŋgɛrɛwṵru ɗo nzaa pol-ri na: i ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ isɔɗ ɓáy síŋ niŋ pa̰rɛ niŋ (144.000) ká sa̰w ka̰ni leɗ Izarayɛlri riw bele.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Zuda ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000). Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Rubɛn ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Gaɗ ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Azɛr ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Neftali ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Manase ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Simeo̰n ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Levi ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Isakar ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Zabulo̰n ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Zezeɓ ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Rɔɔ, nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Bezamɛ ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w pi.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Falɛ ku lɛ, mì kɔ-kɔ́m na rɔɓay, lɛ, mì kɔ ruɔ nzoɓri ŋgḭi ɓamba tasiri hɔ̰ŋɔ hɔ̰ŋɔ ká nzoɓ mbḭw mini kara maa ɓay kḭiŋa ri ya. Ɓa nzoɓri ká sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele, sa̰w ka̰ni ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele nda̰w, sa̰w ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele nda̰w, rɔɔ nzaa ɓay ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele nda̰w pi. Ɓari na, i ɗo pol kariŋgaw mbay nda̰w, pol Vu Baɗu nda̰w; i nduo maagari pie ká pìe yul, a í mgba vay kandaw ká i fɛɗ ɗo nduo-ri gbiri gbiri.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 I guu fe mgba mgba ɓa siya ɓeleŋ mii:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Báyḭi lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri riw bele ká i kiri kariŋgaw mbay nda̰w, *ŋgɛrɛ tul peɗri nda̰w, rɔɔ fe ɗoko ɓáy kumnunri ká niŋ nda̰w na, i huku siri í ɗaa tul-ri tuŋ ká pol kariŋgaw mbay a í ruo Ŋgɛrɛwṵru
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 mii:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Báyḭi lɛ, nzoɓ mbḭw ká sakra ŋgɛrɛ tul peɗri na vbi mì ɓay mii: «Nzoɓ niri key ká i nduo maagari ɓa pie, pìe yul na, i ɓa nzoɓ veri, mase i uru saa zaɗ ha̰a lɛ?»
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Lɛɛ, mì yḭiŋra ɓáy ɓay ha̰ ni mii: «Mbay ɓi, ɓa ɓo ze mù kɔ.» Lɛɛ, ka ɓaa ha̰ mì mii: «Ɓa ɓari ká i tḭi saa ɓil bawda fe ɗáa nun tuɔ síe zu. I wàa maagari ɓari ɓáy sím Vu Baɗu na ha̰ ni puu kpa̰a kpa̰a.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Sa̰wke mini ze, i ɗo pol kariŋgaw mbay Ŋgɛrɛwṵru í ruo ni suŋ ɓáy ɓisie ká ɓil hul ka̰ni ɓe. A lɛ, ɓe ká kaw tul kariŋgaw mbay na, a puɗ ri.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Kɔn ti sɛkɛ ri mbǎa nda̰w, kɔn mbii ti sɛkɛ ri mbǎa nda̰w, síe ti zaŋ ri mbǎa nda̰w, zaɗ zaŋa taa bilu biluke kara ti zaŋ ri mbǎa nda̰w,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 ɓay ḭi lɛ, Vu Baɗu ká ɗo sikɗa kariŋgaw mbay na, a ɓá nzoɓ kɔ́rɔ ri, a nda faa pol-ri se zaɗ luka mbiiri ká ha ri kaw ɓáy kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ na. Lɛɛ, Ŋgɛrɛwṵru a taa mbii nun-ri riw bele.»
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.