Apocalipse 7

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Falɛ ku báyḭi lɛ, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ɓa niŋ, i ɗo siya ká tḭw zaɗ ká niŋ ká tusiri; i mgba zuuri ká niŋ ɓay haŋa zuu mbḭw mini kara ka kuu ká tusiri key ya nda̰w, ká tul bawda maambii ya nda̰w, ká tul puu mbḭw mini kara ya nda̰w pi.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Rɔɓay, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru kḭ uru saa fi tiya ká zaɗ tḭ́i síe na, a mgba fe téke surum Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Káw Ɓáy Kumnun ɗo nduo-ɛ. Ka ɗaa fe ɓáy bawda kusol-e ɓeleŋ ha̰ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká niŋ ká Ŋgɛrɛwṵru ha ri hṵrusuo pola ɓay haŋa ri ɓǐɛke tusiri, rɔɔ ɓáy bawda maambii na mii:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 «Ì ɓíɛ fe mbḭw ká tusiri ya nda̰w, ká ɓil bawda maambii ya nda̰w, puuri ya nda̰w, kpṵru ha̰ ɓuru te surum ɗo nzáa pol nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru naari na nda̰w rɔ!»
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Báyḭi lɛ, mì laa suy ruɔ nzoɓri ká i te surum Ŋgɛrɛwṵru ɗo nzaa pol-ri na: i ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ isɔɗ ɓáy síŋ niŋ pa̰rɛ niŋ (144.000) ká sa̰w ka̰ni leɗ Izarayɛlri riw bele.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Zuda ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000). Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Rubɛn ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Gaɗ ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w.
5 — ausente —
6 Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Azɛr ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Neftali ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Manase ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w.
6 — ausente —
7 Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Simeo̰n ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Levi ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Isakar ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w.
7 — ausente —
8 Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Zabulo̰n ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Zezeɓ ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w. Rɔɔ, nzoɓri ká sa̰w ka̰ni Bezamɛ ɓa isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ duɔ falɛ siɗi (12.000) nda̰w pi.
8 — ausente —
9 Falɛ ku lɛ, mì kɔ-kɔ́m na rɔɓay, lɛ, mì kɔ ruɔ nzoɓri ŋgḭi ɓamba tasiri hɔ̰ŋɔ hɔ̰ŋɔ ká nzoɓ mbḭw mini kara maa ɓay kḭiŋa ri ya. Ɓa nzoɓri ká sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele, sa̰w ka̰ni ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele nda̰w, sa̰w ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele nda̰w, rɔɔ nzaa ɓay ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele nda̰w pi. Ɓari na, i ɗo pol kariŋgaw mbay nda̰w, pol Vu Baɗu nda̰w; i nduo maagari pie ká pìe yul, a í mgba vay kandaw ká i fɛɗ ɗo nduo-ri gbiri gbiri.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 I guu fe mgba mgba ɓa siya ɓeleŋ mii:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Báyḭi lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri riw bele ká i kiri kariŋgaw mbay nda̰w, *ŋgɛrɛ tul peɗri nda̰w, rɔɔ fe ɗoko ɓáy kumnunri ká niŋ nda̰w na, i huku siri í ɗaa tul-ri tuŋ ká pol kariŋgaw mbay a í ruo Ŋgɛrɛwṵru
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 mii:
12 dizendo: —
13 Báyḭi lɛ, nzoɓ mbḭw ká sakra ŋgɛrɛ tul peɗri na vbi mì ɓay mii: «Nzoɓ niri key ká i nduo maagari ɓa pie, pìe yul na, i ɓa nzoɓ veri, mase i uru saa zaɗ ha̰a lɛ?»
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Lɛɛ, mì yḭiŋra ɓáy ɓay ha̰ ni mii: «Mbay ɓi, ɓa ɓo ze mù kɔ.» Lɛɛ, ka ɓaa ha̰ mì mii: «Ɓa ɓari ká i tḭi saa ɓil bawda fe ɗáa nun tuɔ síe zu. I wàa maagari ɓari ɓáy sím Vu Baɗu na ha̰ ni puu kpa̰a kpa̰a.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Sa̰wke mini ze, i ɗo pol kariŋgaw mbay Ŋgɛrɛwṵru í ruo ni suŋ ɓáy ɓisie ká ɓil hul ka̰ni ɓe. A lɛ, ɓe ká kaw tul kariŋgaw mbay na, a puɗ ri.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Kɔn ti sɛkɛ ri mbǎa nda̰w, kɔn mbii ti sɛkɛ ri mbǎa nda̰w, síe ti zaŋ ri mbǎa nda̰w, zaɗ zaŋa taa bilu biluke kara ti zaŋ ri mbǎa nda̰w,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 ɓay ḭi lɛ, Vu Baɗu ká ɗo sikɗa kariŋgaw mbay na, a ɓá nzoɓ kɔ́rɔ ri, a nda faa pol-ri se zaɗ luka mbiiri ká ha ri kaw ɓáy kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ na. Lɛɛ, Ŋgɛrɛwṵru a taa mbii nun-ri riw bele.»
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.