Apocalipse 22
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC
1 Falɛ ku lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru na kiɛ mì nduo mbii káw ɓáy kumnun ká ndṵy a taŋ ka̰rara tḭi saa kariŋgaw mbay Ŋgɛrɛwṵru ɓáy Vu Baɗu,
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 a uo ká law sikɗa faa ká ɓil ŋgɛrɛpuoke na. Ká sikɗa nduo mbiiri ká siɗi na, puu káw ɓáy kumnun ɗo ɗi, ká lie lereke faa ɓal ba duɔ falɛ siɗi ká ɓil mbiimbam mbḭw. Few mbḭw lɛ, lie ba mbḭw mbḭw, a vaykeri kara ɓa sa̰wpuu vaa nzoɓri ká sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Feri ká Ŋgɛrɛwṵru faɗ na ti ɗoko mbǎa. Kariŋgaw mbay Ŋgɛrɛwṵru ɓáy Vu Baɗu ze a ɗoko ɗi. Lɛɛ, nzoɓ peɗ ɓeri na, i ruo ni.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 I kɔ́kɔ nun-ɛ, lɛ, riŋ-ɛ ɗo nzaa pol-ri.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Suŋ ti tiika ɗi mbǎa nda̰w, nzoɓ ti séke síe zaɗ taŋa huu ndele ya nda̰w, zaɗ taŋa síe ya nda̰w, ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛmbay Ŋgɛrɛwṵru a haŋa zaɗ taŋa ɓe taŋ ká tul-ri, a í re mbay mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Falɛ ku lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru na ɓaa ha̰ mì mii: «Ɓaykeri ku na ɓa sùo ɓay a maa ɓay ɗáa law ɓo ɗi. Ŋgɛrɛmbay Ŋgɛrɛwṵru ká ha̰ Tem ɓe ha̰ nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzi-ɛ na, pie leɗ nzaapeɗ ɓe ɓay kíɛ nzoɓ peɗ ɓeri fe káʼa vika vuku.»
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Zezu ɓaa mii: «Ì laa key! Ndḭi hɔy lɛ, mì vika. Nzoɓ ká ɗaa vu mbom ɓo tul ɓayri ká uru saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo ɓil mbeɗe ni key lɛ, suoriya ɓa taa ɓe.»
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Ɓi Za̰a na, fekeri ku riw bele na, mì laa ɓáy suk-i nda̰w, a mí kɔ ɓáy nun-i gbak gbak nda̰w pi. A zaɗka mì laa ɓay fekeri, a mí kɔ ɓáy nun-i nda̰w na báyḭi lɛ, mì huku pol leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká kiɛ mì fekeri na ɓay rúo ni.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Roo lɛ, ka ɓaa ha̰ mì mii: «Hay, mu ɗaa munu ya. Ɓi na, mì ɓa nzoɓ peɗ munu ká ɓo nda̰w, munu ká yṵ-ɔri ká i ɓa *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, rɔɔ munu ká ɓari riw bele ká i ɗaa vu mbom ɓo tul ɓayri ká ɗo ɓil mbeɗe ni key nda̰w na. Ŋgɛrɛwṵru ze mu ruo ni.»
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Falɛ ku lɛ, ka ɓaa ha̰ mì ɓáy mii: «Ɓayri ká uru saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo ɓil mbeɗe ni key na, mu mṵu ya, ɓay ḭi lɛ, nam ká fekeri a tḭ́i na tɔ̀ŋ ɗi mbǎa ro.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Nzoɓ ka̰aya na, ka ɗaa nun-ɛ ɓa pola, a nzoɓ fe ɗáa ḭ̌m na, ka ɗo ɓil fe ɗáa ḭ̌m na, a ɗaa nun-ɛ ɓa pola. A roo lɛ, nzoɓ fe ɗáa ɓáy zaɗɛ na, ka ɗaa nun-ɛ ɓa pola, a nzoɓ ká ɗo ɓoɗ ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru lɛ, ka ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe, a séke nun-ɛ ɓa pola.»
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Zezu ɓaa mii: «Ì laa key! Ndḭi hɔy lɛ, mì vika. Mì mgbaka fe tunduori na ɗo nduo-i ɓay haŋa nzoɓ ha̰a ha̰a lɛ, ka maa ɓáy peɗ ɗáa ɓe.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Ɓi na, mì ɓa *Alfa ɓáy Omega, mì ɓa Titire Nzoɓ ɓáy Ɔ́rɔ Ɓie Nzoɓ, Nzoɓ Tiika Sa̰w Fe ɓáy Nzoɓ Ɔ́rɔ Ɓie Fe mgbaɗa.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Suoriya ɓa taa nzoɓri ká i wàa maagari ɓari *taŋ kaɗ kaɗ, ɓay haŋa ɓo i ɗo ɓáy faa ríi ɓáy faa kɔ̀kɔ dudu í se ɓil ŋgɛrɛpuo na, í sṵ lere puu káw ɓáy kumnun ɓaŋguɔ ká ɗi.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Roo lɛ, váy nzoɓri, ɓari nzoɓ fe ɗáa mgbḭiri ɓáy nzoɓ ɗáa nun pieri nda̰w, nzoɓ ika nzoɓri nda̰w, nzoɓ kóɗ fe kḭri ká i kɔ ɓa ŋgɛrɛwṵru ɓari nda̰w, mase nzoɓ ha̰a ha̰a ká hii kúɗ ɓay a ɗaa ɓaŋguɔ nda̰w na, i ɗoko fal ŋgɛrɛpuoke na.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 «Ɓi Zezu na, mì pie leɗ nzaapeɗ ɓi ɓay haŋa ni ka ɓaa nasi ɓay feri key na riw bele ha̰ nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ká zaɗ ɓoɗ ɓoɗ na. Ɓi na, mì ɓa vu bulu Mbay *Daviɗ, a mí ɓa rùo tiɓie ká taŋ gbalak nda̰w pi.»
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Tem Ŋgɛrɛwṵru ɓáy má̰y mbana Vu Baɗu na, i ɓaa mii: «Mu vi!» Nzoɓ ká laa ɓay key na lɛ, ka ɓaa mii: «Mu vi!» Nzoɓ ká kɔn mbii sɛ ni lɛ, ka vi; a nzoɓ ká hii ɓay nzɔkɔ mbii káw ɓáy kumnun lɛ, ka ví ya̰a hɔy hɔy.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Ɓaarì riw bele ká ì laa ɓay ká uru saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo ɓil mbeɗe ni key na, ɓi Za̰a na mì baka rì mii: nzoɓ ká ɗaa ɓay kḭ nde tul ɓayke na lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a ɗáa ɓíɛri ká mbi ɓáy zaɗ, ká ɓayke ɗo ɓil mbeɗe ni key na, nde tul sɛkɛ fe ká ɗo ɓay tul-e.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 A nzoɓ ká naa ɓay ha̰nɛ ká ɗi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a náa fe ha̰nɛ ká ɗo ɓay tul-e, ká ɓayke ɗo ɓil mbeɗe ni key nda̰w. Nzoɓke ti sṵŋa lere puu káw ɓáy kumnun ya nda̰w, ka ti ríi ɓil ŋgɛrɛpuo Ŋgɛrɛwṵru na ya nda̰w pi.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Nzoɓ ɓáa nasi ɓay fe niri key riw bele na ɓaa mii: «Ɓa tusuɛ, ndḭi hɔy lɛ, mì vika.»
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke taa Ŋgɛrɛmbay Zezu ka sáɗ ziŋ nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵruri riw bele! Amɛm! Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.