Apocalipse 22
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ
1 Falɛ ku lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru na kiɛ mì nduo mbii káw ɓáy kumnun ká ndṵy a taŋ ka̰rara tḭi saa kariŋgaw mbay Ŋgɛrɛwṵru ɓáy Vu Baɗu,
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 a uo ká law sikɗa faa ká ɓil ŋgɛrɛpuoke na. Ká sikɗa nduo mbiiri ká siɗi na, puu káw ɓáy kumnun ɗo ɗi, ká lie lereke faa ɓal ba duɔ falɛ siɗi ká ɓil mbiimbam mbḭw. Few mbḭw lɛ, lie ba mbḭw mbḭw, a vaykeri kara ɓa sa̰wpuu vaa nzoɓri ká sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Feri ká Ŋgɛrɛwṵru faɗ na ti ɗoko mbǎa. Kariŋgaw mbay Ŋgɛrɛwṵru ɓáy Vu Baɗu ze a ɗoko ɗi. Lɛɛ, nzoɓ peɗ ɓeri na, i ruo ni.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 I kɔ́kɔ nun-ɛ, lɛ, riŋ-ɛ ɗo nzaa pol-ri.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Suŋ ti tiika ɗi mbǎa nda̰w, nzoɓ ti séke síe zaɗ taŋa huu ndele ya nda̰w, zaɗ taŋa síe ya nda̰w, ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛmbay Ŋgɛrɛwṵru a haŋa zaɗ taŋa ɓe taŋ ká tul-ri, a í re mbay mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Falɛ ku lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru na ɓaa ha̰ mì mii: «Ɓaykeri ku na ɓa sùo ɓay a maa ɓay ɗáa law ɓo ɗi. Ŋgɛrɛmbay Ŋgɛrɛwṵru ká ha̰ Tem ɓe ha̰ nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzi-ɛ na, pie leɗ nzaapeɗ ɓe ɓay kíɛ nzoɓ peɗ ɓeri fe káʼa vika vuku.»
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Zezu ɓaa mii: «Ì laa key! Ndḭi hɔy lɛ, mì vika. Nzoɓ ká ɗaa vu mbom ɓo tul ɓayri ká uru saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo ɓil mbeɗe ni key lɛ, suoriya ɓa taa ɓe.»
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ɓi Za̰a na, fekeri ku riw bele na, mì laa ɓáy suk-i nda̰w, a mí kɔ ɓáy nun-i gbak gbak nda̰w pi. A zaɗka mì laa ɓay fekeri, a mí kɔ ɓáy nun-i nda̰w na báyḭi lɛ, mì huku pol leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ká kiɛ mì fekeri na ɓay rúo ni.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Roo lɛ, ka ɓaa ha̰ mì mii: «Hay, mu ɗaa munu ya. Ɓi na, mì ɓa nzoɓ peɗ munu ká ɓo nda̰w, munu ká yṵ-ɔri ká i ɓa *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, rɔɔ munu ká ɓari riw bele ká i ɗaa vu mbom ɓo tul ɓayri ká ɗo ɓil mbeɗe ni key nda̰w na. Ŋgɛrɛwṵru ze mu ruo ni.»
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Falɛ ku lɛ, ka ɓaa ha̰ mì ɓáy mii: «Ɓayri ká uru saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo ɓil mbeɗe ni key na, mu mṵu ya, ɓay ḭi lɛ, nam ká fekeri a tḭ́i na tɔ̀ŋ ɗi mbǎa ro.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Nzoɓ ka̰aya na, ka ɗaa nun-ɛ ɓa pola, a nzoɓ fe ɗáa ḭ̌m na, ka ɗo ɓil fe ɗáa ḭ̌m na, a ɗaa nun-ɛ ɓa pola. A roo lɛ, nzoɓ fe ɗáa ɓáy zaɗɛ na, ka ɗaa nun-ɛ ɓa pola, a nzoɓ ká ɗo ɓoɗ ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru lɛ, ka ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe, a séke nun-ɛ ɓa pola.»
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Zezu ɓaa mii: «Ì laa key! Ndḭi hɔy lɛ, mì vika. Mì mgbaka fe tunduori na ɗo nduo-i ɓay haŋa nzoɓ ha̰a ha̰a lɛ, ka maa ɓáy peɗ ɗáa ɓe.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Ɓi na, mì ɓa *Alfa ɓáy Omega, mì ɓa Titire Nzoɓ ɓáy Ɔ́rɔ Ɓie Nzoɓ, Nzoɓ Tiika Sa̰w Fe ɓáy Nzoɓ Ɔ́rɔ Ɓie Fe mgbaɗa.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Suoriya ɓa taa nzoɓri ká i wàa maagari ɓari *taŋ kaɗ kaɗ, ɓay haŋa ɓo i ɗo ɓáy faa ríi ɓáy faa kɔ̀kɔ dudu í se ɓil ŋgɛrɛpuo na, í sṵ lere puu káw ɓáy kumnun ɓaŋguɔ ká ɗi.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Roo lɛ, váy nzoɓri, ɓari nzoɓ fe ɗáa mgbḭiri ɓáy nzoɓ ɗáa nun pieri nda̰w, nzoɓ ika nzoɓri nda̰w, nzoɓ kóɗ fe kḭri ká i kɔ ɓa ŋgɛrɛwṵru ɓari nda̰w, mase nzoɓ ha̰a ha̰a ká hii kúɗ ɓay a ɗaa ɓaŋguɔ nda̰w na, i ɗoko fal ŋgɛrɛpuoke na.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 «Ɓi Zezu na, mì pie leɗ nzaapeɗ ɓi ɓay haŋa ni ka ɓaa nasi ɓay feri key na riw bele ha̰ nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ká zaɗ ɓoɗ ɓoɗ na. Ɓi na, mì ɓa vu bulu Mbay *Daviɗ, a mí ɓa rùo tiɓie ká taŋ gbalak nda̰w pi.»
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Tem Ŋgɛrɛwṵru ɓáy má̰y mbana Vu Baɗu na, i ɓaa mii: «Mu vi!» Nzoɓ ká laa ɓay key na lɛ, ka ɓaa mii: «Mu vi!» Nzoɓ ká kɔn mbii sɛ ni lɛ, ka vi; a nzoɓ ká hii ɓay nzɔkɔ mbii káw ɓáy kumnun lɛ, ka ví ya̰a hɔy hɔy.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Ɓaarì riw bele ká ì laa ɓay ká uru saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo ɓil mbeɗe ni key na, ɓi Za̰a na mì baka rì mii: nzoɓ ká ɗaa ɓay kḭ nde tul ɓayke na lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a ɗáa ɓíɛri ká mbi ɓáy zaɗ, ká ɓayke ɗo ɓil mbeɗe ni key na, nde tul sɛkɛ fe ká ɗo ɓay tul-e.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 A nzoɓ ká naa ɓay ha̰nɛ ká ɗi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a náa fe ha̰nɛ ká ɗo ɓay tul-e, ká ɓayke ɗo ɓil mbeɗe ni key nda̰w. Nzoɓke ti sṵŋa lere puu káw ɓáy kumnun ya nda̰w, ka ti ríi ɓil ŋgɛrɛpuo Ŋgɛrɛwṵru na ya nda̰w pi.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Nzoɓ ɓáa nasi ɓay fe niri key riw bele na ɓaa mii: «Ɓa tusuɛ, ndḭi hɔy lɛ, mì vika.»
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke taa Ŋgɛrɛmbay Zezu ka sáɗ ziŋ nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵruri riw bele! Amɛm! Ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ!
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.