Apocalipse 18
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ
1 Fal feke ku na, mì kɔ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru kḭ ɗì saa nulue. Ka ɗo ɓáy bawda hṵrusuo, a tusiri riw bele hie ɓáy zaɗ taŋa ɓe.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ka ɓaa ɓay ɓáy bawda kusol-e ɓeleŋ mii: «Ka lie ro! Bawda ŋgɛrɛpuo ká *Babilo̰n na lie ro! Timbɛɗɛ key na ɗo ɓa zaɗ ká temndayari ɗaa puo ká ɗi; a ɗo ɓa zaɗ mṵu sùo wṵruri ká ndaya ɓáy kḭrɛ ɓoɗ ɓoɗ riw bele; kḭri nduyri ɓoɗ ɓoɗ riw bele ká i ɓa ḭ̌m ɓamba ká nzoɓri sa-saŋ kara mṵu sùo-ri ká ɗi,
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 ɓay ḭi lɛ, má̰y ɗáa nun pie na, ɗaa ha̰ nzoɓri ká sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ riw bele nzɔ him yḭŋke ɓe na. Mbayri ká tusiri key pɔŋ sùo-ri ɓo ɓil fe ɗáa lɔrɔ ziŋ ni, a ɓari nzoɓ ɗáɓ fe híeri ká tusiri key na, i vi ɓa bawda nzoɓ feziŋari ɓay tul kɔn káw ɓil ndaɗi ká kal tul zaɗ ká ɗaa nzoɓ puokeri ku na.»
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Falɛ lɛ, mì laa kusol kḭ mgba ká nulue mii: «Ɓaarì nzoɓ ɓiri, ì tḭi ká ɓil puo na key, ká ì mgbaka í ɗaa feya̰a nzoɓkeri na ziŋ ri a í ziŋ ɓíɛri ká mbi ɓáy zaɗ káʼa ɗoko ɓay tul-e na,
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 ɓay ḭi lɛ, feya̰a ɓari na ka̰y tul kḭ tul kḭ kpṵru mgba nulue ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ker se tul fe ɗáa ka̰aya puoke na.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Ndaɗ ɓay ɗáa ziŋ puoke na munu káʼa ɗaa ziŋ nzoɓri. Fe ka̰ayari káʼa ɗaa na, ndaɗ ɓay púo ni ka̰y kḭ ba siɗi. Ka ɓil tuŋguo káʼa zukrike him ɓe ɓay kuna ha̰ nzoɓri na, ndaɗ ɓay zukri him yḭŋke kal ɗi ba siɗi ha̰ ni.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Munu káʼa sìi sùo-ɛ ɓamba a kaw ɓil ndaɗi ká kal tul zaɗ na, munu nda̰w ze, ì ɗaa ha̰ ni kɔ sɛkɛ fe a rɛ sùo-ɛ, ɓay ḭi lɛ, ka ɓaa ká ɓil law-ɛ mii: “Mì kaw zaɗ ni key ɓa mbay; mì kaw ɓa má̰y síe ya, a rɛw huɗ kara ti tḭ́i tul-i ya mgbaŋ.”
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Sa̰wke mini ze, ɓíɛri ká mbi ɓáy zaɗ ká ɗo ɓay tul-e na, i vika nam mbḭw hɔy wuruk zuɔ tul-e: huɗ nda̰w, rɛw huɗ nda̰w, kɔn luye nda̰w, rɔɔ huu a tay ni kpɔlɔk kpɔlɔk nda̰w, ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛmbay Ŋgɛrɛwṵru ká kuŋ sal ɓay ɓo tul-e na ɓa Nzoɓ Hṵrusuo.»
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Báyḭi lɛ, mbayri riw bele ká tusiri ká i ɗaa fe ɗáa lɔrɔ ziŋ ni, a í ɗo ɓil ndaɗi ká kal tul zaɗ ziŋ ni na, zaɗka i kɔ́kɔ zuu huu ŋgɛrɛpuoke káʼa tḭ́i na, i rɛ́kɛ rɛw ɓáy mbii nun-ri mgboɓo mgboɓo, a í nda law-ri zaɗ zaɗ ɓay tul-e.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 I ɗoko ɗi ɗi ŋgereŋ ɓáy hḭɛ ɓay tul fe sɛkɛ káʼa tḭ́i tul ŋgɛrɛpuoke na a í ɓaa mii:
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Nzoɓ ɗáɓ fe hieri ká tusiri na, i rɛ́kɛ rɛw ɓáy mbii nun-ri mgboɓo mgboɓo nda̰w, a í rɛ sùo-ri ɓay tul-e, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ mbḭw mini kara hie fe ɓari ká i nda zuɔ na mbǎa:
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 feri ká i ɗaa ɓáy lari ká ndṵy zḭriri zḭriri nda̰w, mase lari nda̰w, tisawri ká ndaɗ ɓamba ká larike mba híe nda̰w, zawri nda̰w, tul gari ká ndṵy a ndaɗ ɓamba nda̰w, tul gari lari ká súrukeri ɗo ɓoɗ ɓoɗ nda̰w, puuri ká ɓáy kḭrɛ ɓoɗ ɓoɗ riw bele ká ba̰rɛ fṵ bǔy bǔy nda̰w, feri ká ɓáy kḭrɛ kḭrɛ ká i ɗaa ɓáy sere mbali nda̰w, puuri ká larike ŋgɔŋ ɓamba nda̰w, lari ndṵykeri ɓoɗ ɓoɗ nda̰w, rɔɔ ɓáy ha̰yri ká i ɗaa ɓáy tisaw kere nda̰w pi.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Vay feri ká ba̰rɛ fṵ ndaɗ ɓamba ká ɓáy kḭrɛ ɓoɗ ɓoɗ nda̰w, numri ká ba̰rɛ fṵ bǔy bǔy nda̰w, feri ká i uu ha̰ ba̰rɛ fṵ bǔy bǔy nda̰w, him nda̰w, num nda̰w, sṵ́m ɓáy fe pay nda̰w, ndayri ɓáy baɗuri nda̰w, piriri ɓáy puupusuri nda̰w, rɔɔ koyri ɓáy nzoɓri ká i mgba ri mgbam ká nzáa ruy kara nda̰w pi.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Nzoɓ ɗáɓ fe hiekeri na, i ɓáa ha̰ ŋgɛrɛpuo na mii: «Ɓo Babilo̰n na, fe kereri riw bele ká kɔnke ɗáa mù ɓay zíŋ na, zekre kaɗ ká luo-ɔ. Feziŋari riw bele ɓáy ɓil ndaɗi ɓori ká kal tul zaɗ na, zee ká luo-ɔ, a lɛ, mù ti zíŋ fekeri na mbǎa wṵ̌m.»
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Nzoɓ ɗáɓ fe hieri ká i vi ɓa nzoɓ feziŋari ɓáy faa fe híe ɓari ká ɓil ŋgɛrɛpuoke ku na, i ɗoko ɗi ɗi ŋgereŋ ɓáy hḭɛ ɓay tul fe sɛkɛ káʼa tḭ́i tul ŋgɛrɛpuoke na. I rɛ́kɛ rɛw ɓáy mbii nun-ri mgboɓo mgboɓo a í rɛ sùo-ri
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 mii: «Sɛkɛ fe woo! Sɛkɛ fe ḭike ze mini key ká ɓil bawda ŋgɛrɛpuo key lɛ! Ŋgɛrɛpuoke ká ɗo munu ɓa má̰y ká nduo gari ká ndṵy a ndaɗ ɓamba ká súrukeri ɓa súru gari ndúo mbayri ɗo sùo-ɛ, a mbaɗa sùo-ɛ ɓáy feri ká i ɗaa ɓáy lari ká ndṵy zḭriri zḭriri, ɓáy tisawri ká larike ŋgɔŋ ɓamba mba híe, ɓáy zawri ká ndaɗ ɓamba na,
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 — ausente —
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 — ausente —
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ze í fa̰a sṵm siri í ɗaa zuɔ tul-ri í rɛ́kɛ rɛw ɓáy mbii nun-ri mgboɓo mgboɓo, í rɛ sùo-ri í gúuke fe mii:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Ɓaarì nzoɓri riw bele ká nulue,
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Báyḭi lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru mbḭw munu ká ɓa nzoɓ hṵrusuo se a vǎa mbi bawda tisaw ká ŋgɔɓ munu ká nin naŋ fe na a vbu ɓáy hṵrusuo gbukum ɓo bawda maambii a ɓaa mii:
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Ɓo Babilo̰n na,
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Huu ndele ti híe ká luo-ɔ mbǎa nda̰w;
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Ŋgɛrɛwṵru ɗaa sɛkɛ ziŋ nzoɓri ká Babilo̰n, ɓay ḭi lɛ, sím *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ɓáy sím nzoɓ taa ɓeri nda̰w, rɔɔ ɓáy sím ɓari nzoɓri riw bele ká i i ri ká tusiri key na, ɓayke ɗo tul nzoɓ puoke na.»
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.