Apocalipse 15

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Falɛ ku lɛ, mì kɔ fe ká kiɛ fe kḭ ká nulue ká ɓa hḭɛ zikiki a ndaɗ kɔ́kɔ. Leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká tɔnɔ say mgba ɓíɛ ká mbi ɓáy zaɗ tɔnɔ say ɗo nduo-ri. Ɓa ɔ́rɔ ɓie ɓíɛ ká mbi ɓáy zaɗ ro zu, ɓay ḭi lɛ, ɓáy faa ɓíɛ ká mbi ɓáy zaɗ ku na ze hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru ɔ ká ɗi.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Mì kɔ fe rìi bawda maambii ká ɗo ka̰rara ká zukri kḭ ɓáy huu; a mí kɔ ɓari ká i haw yṵm ká tul fe mgbam ká ɗo yer, ɓáy tul fe ká i mbuo rìi ni, rɔɔ ká tul ɓe na ká suy ɓe suo bol riŋ-ɛ na. I ɗo siya ká tul bawda maambiike, í mgba nzaŋa ká Ŋgɛrɛwṵru ha ri ɗo nduo-ri gbiri gbiri,
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 a í ɗi sim ká *Moyze, nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru ɗi ká pola lew, ɓáy sim ká Vu Baɗu ɗi mii:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Ŋgɛrɛmbay, wa̰a, nzoɓ ve nda̰w rɔɔ ti hḭ́ɛ mù ya lɛ?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Falɛ ku lɛ, mì kɔ *hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru ká nulue ká *zaɗ ká taŋ kaɗaŋ ɓamba tasiri ɗo ɓil-e na mgbuɗa ɗo hɔy.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 A lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká tɔnɔ say ká i mgba ɓíɛ ká mbi ɓáy zaɗ ká tɔnɔ say ɗo nduo-ri na, i tḭi saa hul ka̰nike. I nduo gari ká ndaɗ ɓamba a ndṵy a puu kpala kpala; i ɗaa sal ɓil ká i ɗaa ɓáy lari ká ndṵy zḭriri zḭriri na tekre nzaa law-ri.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Lɛɛ, fe mbḭw ká sakra fe ɗoko ɓáy kumnunri ká niŋ na, ha̰ leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká tɔnɔ say na, tuŋguo tɔnɔ say ká i ɗaa ɓáy lari ká ndṵy zḭriri zḭriri. Tuŋguoke ku na him hɛrɛ Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Káw Ɓáy Kumnun mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ na, mbaa ɗi maa ri mbḭw mbḭw bele.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Báyḭi lɛ, zuu huu ká kiɛ riŋ ɗika Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo, ɓáy hṵrusuo-ɛ na ya̰a ɓil hul ka̰nike kpol kpol bele ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara maa ɓay ríi ɗi ya kpṵru maa ɓáy ɓíɛ ká mbi ɓáy zaɗ ká tɔnɔ say ká leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵruri ká tɔnɔ say i víke na ɔ bele nda̰w rɔ.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.