Apocalipse 11
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI
1 Falɛ lɛ, i ha̰ mì ŋgasikri, rìi puu ká i líeke fe, lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ha̰ mì mii: «Úru mú vǎa lie hul ka̰ni ɓi ɓáy *tutakra fe poy, rɔɔ mú kḭi nzoɓri ká i ruo mì ká ɗi.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Roo lɛ, mu pɔ́ŋ líe mgbaŋ ká kɛlɛ, ɓay ḭi lɛ, mì pɔŋ ha̰ nzoɓri ká i tuu mì ya. Ɓari nzoɓkeri ku na i tɔɗ ŋgɛrɛpuo ká ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓi na duŋa duŋa few síŋ niŋ pa̰rɛ siɗi.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Mì haŋa hṵrusuo ha̰ nzoɓ nasi ɓay ɓiri ká siɗi na; i nduo gari síe í ka-káa ɓay ká tḭi saa nzaa-i ká ɓil fewkeri ku ká nam ɓa isɔɗ duɔ zaɗ mbḭw ɓáy isɔɗ sɔɗ siɗi ɓáy síŋ yie (1260).»
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Nzoɓ nasi ɓayri ká siɗi na, i ɓa puu oliviyeri ká siɗi ɓáy huu ndeleri ká siɗi ká i ɗaa sìi say ká ɗo pol-i, ɓi ká mì ɓa Ŋgɛrɛmbay ká tusiri key na.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Zaɗka nzoɓ nzaa faa ɓay ɗáa sɛkɛ ziŋ ri lɛ, huu a tḭ́i saa nzaa-ri ɓay ɓíɛ nzoɓ tul ŋga̰ni ɓariri ku na. Faake mini nda̰w ze, nzoɓkeri ku na i zíŋke huɗ.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Ká ɓil fewkeri ku ká i ka-káa ɓay ɓi na, nzoɓ nasi ɓayri ká siɗi na, i ɗo ɓáy hṵrusuo mgbaka mbam ha̰ ni tɔ ya nda̰w, í ɗo ɓáy hṵrusuo fɛ́rɛ mbii ha̰ ni vi ɓa sím nda̰w, a í ɗo ɓáy hṵrusuo ndáka tusiri ɓáy kḭri ɓíɛri ɓoɗ ɓoɗ ká mbi ɓáy zaɗ ha̰ ni tḭi tul nzoɓri munu ká law-ri hii.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Zaɗka i ɓáa nasi ɓay ɓari ɔ na báyḭi lɛ, fe mgbam ká ɗo yer ká naa *luɔ zaɗ baw ká gbṵke tiya na, a tḭ́i a ruu ziŋ ri, a haw yṵm ká tul-ri, a i ri.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Huɗ ɓari a zúɔ zaɗ áake ká ɓil ŋgɛrɛpuoke, zaɗ ká i ɓer Ŋgɛrɛmbay, ká ɓa Ŋgɛrɛmbay ɓari nda̰w na ɗo tul puu say huɗ ká ɗi. Ŋgɛrɛpuoke ku na, i mgba í líeke Sɔdɔm, mase Eziɓte.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Lɛɛ, nzoɓri ká sa̰w ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele, sa̰w ka̰ni ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele nda̰w, nzaa ɓay ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele nda̰w, rɔɔ ɓáy sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele nda̰w na, i ví kɔ́kɔ huɗ ɓari nam say mgba nzaaruo kḭ ká síe ɗo law tul, a í pɔŋ faa ha̰ nzoɓri ɓay haŋa ri voro huɗ na ya.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Nzoɓ tukɛlɛri na i ɗoko ɓáy suoriya ɓay tul huɗ nzoɓ nuri ká siɗi ku na, í zay sùo-ri a í pie ɓáy fe ha̰ kḭ ɓa lie ɓa lew, ɓay ḭi lɛ, *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ká siɗi key na, i ɗaa ha̰ tul nzoɓ tukɛlɛri fɛrɛ ɓáy faa káa ɓay ɓari.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Roo lɛ, fal nam ká say mgba nzaaruo kḭ ká síe ɗo law tul na báyḭi lɛ, ɔ̰mi vi saa luo Ŋgɛrɛwṵru, a rìi sùo nzoɓri ká i i ri na, lɛ, i uru siya. Lɛɛ, ɓari riw bele ká i ɗo zaɗɛ í kɔ ri na hḭɛ ɗaa ri zikiki.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Báyḭi lɛ, nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ká siɗi na, i laa kusol mgba ɓeleŋ saa nulue a ɓaa ha ri mii: «Hil í vi key!» Ro, i hil ká ɓil síi mbam na ɓa nulue, ha̰ nzoɓ tul ŋga̰ni ɓari kɔ ri ɓáy nun-ri.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Ká zaɗɛ ku hɔy lɛ, tusiri laŋ yik yik ha̰ ŋgɛrɛpuo ká i te ɓil-e zaɗ duɔ na, zaɗ mbḭwke dir wuruk ha̰ nzoɓri isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ tɔnɔ say ziŋ huɗ ɓay tusiri ka laŋ na. Ɓie nzoɓri ká i saɗ ká í kaw ɓáy kumnun ɓáy na, hḭɛ ɗaa ri zikiki a í ɗaa riŋ ɗika ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ká kaw nulue.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Sɛkɛ fe ndeke ɗi siɗike na kal ro; lɛ, sɛkɛ fe ndeke ɗi sayke ro ɗo ɗi ya vuku.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Falɛ lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ndeke ɗi tɔnɔ sayke na ul tḭw ɓe. Lɛɛ, mì laa kusolri mgba goɗi goɗi ká nulue mii: «Timbɛɗɛ key na, hṵrusuo réke mbay ká tul hṵrusuori riw bele ká tusiri key na ɗo nduo Ŋgɛrɛmbay Ŋgɛrɛwṵru naari ɓáy *Krisi, nzoɓ káʼa pie ni vi tusiri key ɓay ya̰aŋa nzoɓri na. Kaʼa réke mbay mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ.»
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Báyḭi lɛ, *ŋgɛrɛ tul peɗri ká síŋ siɗi pa̰rɛ niŋ ká kaw tul kariŋgaw mbay ɓari ká pol Ŋgɛrɛwṵru na, i huku siri í ɗaa nzaa pol-ri tuŋ siri í ruo ni mii:
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 «Ŋgɛrɛmbay, Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Hṵrusuo Luye,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Nzoɓri ká sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ ká i tuu mù ya na,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Báyḭi lɛ, *hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru ká nulue na mgbuɗa ɗo hɔy ha̰ nzoɓri kɔ *sanduku sáka kuni ká ɓo ɓil-e. Lɛɛ, mbamri vbu haa gbɛrɛrɛ gbɛrɛrɛ nda̰w, kusolri mgba ɓeleŋ ɓeleŋ nda̰w, mbamri yḭw kpǎ̰y kpǎ̰y nda̰w, tusiri laŋ yik yik nda̰w, rɔɔ sa̰riri ga̰y ziɗiɗi ziɗiɗi zuɔ siri nda̰w pi.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.