Apocalipse 11

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Falɛ lɛ, i ha̰ mì ŋgasikri, rìi puu ká i líeke fe, lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ha̰ mì mii: «Úru mú vǎa lie hul ka̰ni ɓi ɓáy *tutakra fe poy, rɔɔ mú kḭi nzoɓri ká i ruo mì ká ɗi.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Roo lɛ, mu pɔ́ŋ líe mgbaŋ ká kɛlɛ, ɓay ḭi lɛ, mì pɔŋ ha̰ nzoɓri ká i tuu mì ya. Ɓari nzoɓkeri ku na i tɔɗ ŋgɛrɛpuo ká ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓi na duŋa duŋa few síŋ niŋ pa̰rɛ siɗi.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Mì haŋa hṵrusuo ha̰ nzoɓ nasi ɓay ɓiri ká siɗi na; i nduo gari síe í ka-káa ɓay ká tḭi saa nzaa-i ká ɓil fewkeri ku ká nam ɓa isɔɗ duɔ zaɗ mbḭw ɓáy isɔɗ sɔɗ siɗi ɓáy síŋ yie (1260).»
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Nzoɓ nasi ɓayri ká siɗi na, i ɓa puu oliviyeri ká siɗi ɓáy huu ndeleri ká siɗi ká i ɗaa sìi say ká ɗo pol-i, ɓi ká mì ɓa Ŋgɛrɛmbay ká tusiri key na.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Zaɗka nzoɓ nzaa faa ɓay ɗáa sɛkɛ ziŋ ri lɛ, huu a tḭ́i saa nzaa-ri ɓay ɓíɛ nzoɓ tul ŋga̰ni ɓariri ku na. Faake mini nda̰w ze, nzoɓkeri ku na i zíŋke huɗ.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Ká ɓil fewkeri ku ká i ka-káa ɓay ɓi na, nzoɓ nasi ɓayri ká siɗi na, i ɗo ɓáy hṵrusuo mgbaka mbam ha̰ ni tɔ ya nda̰w, í ɗo ɓáy hṵrusuo fɛ́rɛ mbii ha̰ ni vi ɓa sím nda̰w, a í ɗo ɓáy hṵrusuo ndáka tusiri ɓáy kḭri ɓíɛri ɓoɗ ɓoɗ ká mbi ɓáy zaɗ ha̰ ni tḭi tul nzoɓri munu ká law-ri hii.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Zaɗka i ɓáa nasi ɓay ɓari ɔ na báyḭi lɛ, fe mgbam ká ɗo yer ká naa *luɔ zaɗ baw ká gbṵke tiya na, a tḭ́i a ruu ziŋ ri, a haw yṵm ká tul-ri, a i ri.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Huɗ ɓari a zúɔ zaɗ áake ká ɓil ŋgɛrɛpuoke, zaɗ ká i ɓer Ŋgɛrɛmbay, ká ɓa Ŋgɛrɛmbay ɓari nda̰w na ɗo tul puu say huɗ ká ɗi. Ŋgɛrɛpuoke ku na, i mgba í líeke Sɔdɔm, mase Eziɓte.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Lɛɛ, nzoɓri ká sa̰w ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele, sa̰w ka̰ni ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele nda̰w, nzaa ɓay ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele nda̰w, rɔɔ ɓáy sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ bele nda̰w na, i ví kɔ́kɔ huɗ ɓari nam say mgba nzaaruo kḭ ká síe ɗo law tul, a í pɔŋ faa ha̰ nzoɓri ɓay haŋa ri voro huɗ na ya.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Nzoɓ tukɛlɛri na i ɗoko ɓáy suoriya ɓay tul huɗ nzoɓ nuri ká siɗi ku na, í zay sùo-ri a í pie ɓáy fe ha̰ kḭ ɓa lie ɓa lew, ɓay ḭi lɛ, *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ká siɗi key na, i ɗaa ha̰ tul nzoɓ tukɛlɛri fɛrɛ ɓáy faa káa ɓay ɓari.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Roo lɛ, fal nam ká say mgba nzaaruo kḭ ká síe ɗo law tul na báyḭi lɛ, ɔ̰mi vi saa luo Ŋgɛrɛwṵru, a rìi sùo nzoɓri ká i i ri na, lɛ, i uru siya. Lɛɛ, ɓari riw bele ká i ɗo zaɗɛ í kɔ ri na hḭɛ ɗaa ri zikiki.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Báyḭi lɛ, nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru ká siɗi na, i laa kusol mgba ɓeleŋ saa nulue a ɓaa ha ri mii: «Hil í vi key!» Ro, i hil ká ɓil síi mbam na ɓa nulue, ha̰ nzoɓ tul ŋga̰ni ɓari kɔ ri ɓáy nun-ri.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Ká zaɗɛ ku hɔy lɛ, tusiri laŋ yik yik ha̰ ŋgɛrɛpuo ká i te ɓil-e zaɗ duɔ na, zaɗ mbḭwke dir wuruk ha̰ nzoɓri isɔɗ sɔɗ duɔ zaɗ tɔnɔ say ziŋ huɗ ɓay tusiri ka laŋ na. Ɓie nzoɓri ká i saɗ ká í kaw ɓáy kumnun ɓáy na, hḭɛ ɗaa ri zikiki a í ɗaa riŋ ɗika ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ká kaw nulue.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Sɛkɛ fe ndeke ɗi siɗike na kal ro; lɛ, sɛkɛ fe ndeke ɗi sayke ro ɗo ɗi ya vuku.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Falɛ lɛ, leɗ nzaapeɗ Ŋgɛrɛwṵru ndeke ɗi tɔnɔ sayke na ul tḭw ɓe. Lɛɛ, mì laa kusolri mgba goɗi goɗi ká nulue mii: «Timbɛɗɛ key na, hṵrusuo réke mbay ká tul hṵrusuori riw bele ká tusiri key na ɗo nduo Ŋgɛrɛmbay Ŋgɛrɛwṵru naari ɓáy *Krisi, nzoɓ káʼa pie ni vi tusiri key ɓay ya̰aŋa nzoɓri na. Kaʼa réke mbay mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ.»
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Báyḭi lɛ, *ŋgɛrɛ tul peɗri ká síŋ siɗi pa̰rɛ niŋ ká kaw tul kariŋgaw mbay ɓari ká pol Ŋgɛrɛwṵru na, i huku siri í ɗaa nzaa pol-ri tuŋ siri í ruo ni mii:
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 «Ŋgɛrɛmbay, Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Hṵrusuo Luye,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Nzoɓri ká sa̰w puo ɓari ɓoɗ ɓoɗ ká i tuu mù ya na,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Báyḭi lɛ, *hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru ká nulue na mgbuɗa ɗo hɔy ha̰ nzoɓri kɔ *sanduku sáka kuni ká ɓo ɓil-e. Lɛɛ, mbamri vbu haa gbɛrɛrɛ gbɛrɛrɛ nda̰w, kusolri mgba ɓeleŋ ɓeleŋ nda̰w, mbamri yḭw kpǎ̰y kpǎ̰y nda̰w, tusiri laŋ yik yik nda̰w, rɔɔ sa̰riri ga̰y ziɗiɗi ziɗiɗi zuɔ siri nda̰w pi.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.