3 João 1

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɓi ká mì ɓa ŋgɛrɛ tul peɗ ká tul nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ na, mì ɗaa mbeɗe key na ha̰ mù, ɓo Gayus ká mì kɔ mù ɓa nzoɓ nun-i ɓa tusuɛ na.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Ɓo nzoɓ buɔ-i ká mì kɔ mù ɓa nzoɓ nun-i na, mì rɛ ɓay haŋa fe ɓori riw bele ka ɗo ɓáy kere, sùo-ɔ kara ka nduɔ mù kiyaw kiyaw faa mbḭw munu ká pa̰ra nun sùo-ɔ ɗo ɓáy kere ɗɛkɛkɛ na.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Yṵ naari ká i uru saa luo-ɔ í tḭi tul ɓuru na, zaɗka i ɓaa nasi ɓay ɓo mii, mù ɗo tul ɓal-a ɓáy faa tusuɛ ɓay nda̰w, simseɗ ɓo ká ɓil tusuɛ ɓay nda̰w na, mì ɗo ɓil bawda suoriya.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Fe káʼa haŋa mì bawda suoriya kal tul soro ɓay ká mì laa mii, vu-iri se simseɗ maa ɓáy tusuɛ ɓay na, tiya.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Ɓo nzoɓ buɔ-i ká mì kɔ mù ɓa nzoɓ nun-i na, fe ɗáa ɓo ɗo ɓáy zaɗɛ ha̰ mù mgbáke yṵ naari na ɓáy kere, ze ɓa na varuri hɔy kara nda̰w pi.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ɓay ini ɓo ká mù mgba na, i lo soroke ká pol nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ. Timbɛɗɛ key na, mì koɗ mù, mu sɔ ri munu ɓa pola ɓáy faa varu ɓari. Mu ɗaa munu ɓáy faa ká rii law Ŋgɛrɛwṵru,
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 ɓay ḭi lɛ, tusuɛke na, nzoɓkeri ku na, varu ɓari ká i se na, i se ɓay tul peɗ *Krisi, a lɛ, i ya̰a fe mbḭw mini kara ká nduo nzoɓri ká i tuu Ŋgɛrɛwṵru ya na ya.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Munu zu lɛ, naari ká náa ɓári nzoɓ mbika lawri na, ndaɗ ɓay haŋa náa sɔ́ri kḭri nzoɓri ká mini key na. Ɓe nda̰w rɔɔ, náa zúɔkeri ziŋ ri ká ɓil peɗ tusuɛ ɓay na ɓáy.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Mì ɗaa vu mbeɗe mí píeke ha̰ nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ká luo-ɔ na. Roo lɛ, Diyotɛrɛf ká hii ɓay mbika sùo-ɛ ɗo pol nzoɓ ha̰wri na, ka nda puu ɓay ká mì ɓaa na biŋ ɓa ɓisuy.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Ɓe ze, zaɗka mì se lɛ, ɓay law mgbɔrɔ ɓáy kúɗ ɓay ɓe káʼa ɓaa ka̰aya se tul naari na, mì tína riw bele ɓa kɛlɛ. Ɓa ɓe nu ku hɔy ya, roo lɛ, yṵ naari ká i tḭi tul-e hɔy kara, ka hii ɓay ya̰aŋa ri ya nda̰w, a nzoɓri ká i hii ɓay ya̰aŋa ri ɓáy kere kara, ka haa ri faake, a nii ri ká sakra nzoɓ mbika lawri.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Ɓo nzoɓ buɔ-i ká mì kɔ mù ɓa nzoɓ nun-i na, mu mbóro fe ɗáa ka̰aya ya, roo lɛ, fe kere ze mu mbóro mú ɗaa. Nzoɓ ká ɗaa fe kere ɓaŋguɔ na, ka ɓa nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵru. A nzoɓ ká ɗaa fe ka̰aya ɓaŋguɔ laa lɛ, ɓe na ka tuu Ŋgɛrɛwṵru ya zu.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 A ɓe Demeterus na, nzoɓri riw bele i ɓaa ɓay ɓe ɓáy kere. Sùo ɓay ká ɗo nzi-ɛ na kiɛ nasi ɓay fe ɗáa kere ɓe. Ɓuru hɔy kara, ɓuru ɓaa nasi ɓay ɓe ɓáy kere. Mù kɔ nda̰w, nasi ɓay ká ɓuru ɓaa na ɓa tusuɛ kḭ.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Mì ɗo ɓáy feri ŋgḭ-ŋgḭi ɓay ɓáa ɓayke ha̰ mù, roo lɛ, mì hii ɓay vbíe ɗo mbeɗe ha̰ mù ya.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Mì hii ɓay haŋa ɓo ndḭi lɛ, mi se luo-ɔ sùo-i, a ɓo náa ɓaa ɓay ká nun kḭ.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ndaɗ ɓay haŋa ɗɛkɛkɛ ka sáɗ ziŋ mù! Nzoɓ buɔ-ɔri ká i ɗo ziŋ mì key na, i hii soko ha̰ mù. Nzoɓ buɔ ɓururi ká i ɗo lew na, mu hii soko ha ri mbḭw mbḭw riw bele.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.