2 Tessalonicenses 3

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yṵ ɓururi, ɔ́rɔ ɓie ɓay ɓuru ze ɗo key: ì ɗaa nzaa ɓay kere ɓay tul ɓuru, ɓay haŋa ɓay ká se tul Ŋgɛrɛmbay na ka ya̰a zaɗ ɓa vaa, ha̰ nzoɓri ya̰a ɓayke ɓáy suoriya faa mbḭw munu ká ì ɗaa ká luo-rì na.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Ì ɗaa nzaa ɓay kere ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ka kɔ́rɔ ɓuru ɓay tul nzoɓ ndayari ɓáy nzoɓ mgbɔ́rɔri, ɓay ḭi lɛ, ɓa nzoɓri riw bele ze i ɗaa law-ri ɓo tul ɓay ká ɓuru ka-káake na ya.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Roo lɛ, Ŋgɛrɛmbay na ɗo tul ɓay káʼa waa; kaʼa haŋa rì hṵrusuo, a kɔrɔ rì ɓay tul fe ɗáa ŋgɛrɛtemndaya.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ka ha̰ ɓuru ɗaa law ɓuru te tul-rì, a ha̰ ɓuru kɔ ta-taŋ mii, fe ká ɓuru vbi rì ɓay haŋa rì ɗaa na ì ɗo ɗáake, a í ɗaa nun-rì ɓa pola pola.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay ka mgbúɗa nun-rì ha rì kɔ ini ká Ŋgɛrɛwṵru mgba ziŋ rì na ɓa pola pola, ɓáy sṵ́u law ká *Krisi ha rì na.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Yṵ ɓururi, ɓuru baka rì ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay Zezu Krisi: nzoɓri riw bele ká i ɓa lay, a í se simseɗ maa ɓáy fe fére ká ɓuru ziŋ a ɓúru suo ɓúru fere rì na ya lɛ, ì naa sùo-rì ɗi ɗi ká lakun-ri.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Fe ká ì ɗáa nda̰w rɔɔ ɓay mbóroke simseɗ ɓuru na, ɓaarì kḭ sùo-rì kara ì kɔ nda̰w, ɓay ḭi lɛ, ɓáy ɗol ɓuru ká sakra ɓaarì na, ɓuru ɓa lay ya.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ɓuru ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara hɔl ɓuru hɔy hɔy ya, roo lɛ, ɓuru ɗaa peɗ ɓúru ta̰a ká ɗi pɔɗɔ pɔɗɔ suŋ ɓáy ɓisie ɓay hɔ́lke sùo ɓuru, ɓay haŋa ɓo ɓuru ɓa soɓa nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ya.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Ɓa tusuɛ kḭ, ze ɓuru ɗo ɓáy faa ká ɓay ya̰aŋa fe saa nduo-rì ɓay hɔ́lke sùo ɓuru kara, ɓuru ɗaa munu ya, roo lɛ, ɓuru ɗaa peɗ ɓúru hii ɗoko ɓa fe líe kḭ ha rì mboro.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Tusuɛke lɛ, ɓáy ɗol ɓuru ká luo-rì na kara, ɓuru ɓaa ha rì ta-taŋ ɓaŋguɔ mii: «Nzoɓ ká hii ɓay ɗáa peɗ ya lɛ, ì ha̰ ni fe sṵm ya.»
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ɓuru laa mii, nzoɓ ha̰nɛri ká sakra ɓaarì se simseɗ taa gɔɓ gɔɓkeri taŋ ɗáa peɗ, í ɓa nzoɓ ɗaa sùo-ri nduo ɓil fe nzoɓ ha̰wri.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Kḭri nzoɓri ká mini na ɓuru ɓaa ha ri, ɓúru baka ri ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay Zezu *Krisi ɓay haŋa ri mgba peɗ í ɗaa í hɔ́lke sùo-ri.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 A ɓaarì yṵ ɓururi na laa lɛ, fe ɗáa kere na ì pɔ́ŋ falɛ ya.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 A zaɗka nzoɓ ya̰a nzaa ɓoko ká ɓuru ɗaa ɗo ɓil mbeɗe key na ya lɛ, ì kɔ ni ɓa ɓaɗi munu í zúɔ ziŋ ni ya, ɓay haŋa sahoy ka sɛ ni.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ɓe nu ku hɔy kara, ì kɔ ni ɓa nzoɓ tul ŋga̰ni ɓaarì ya, roo lɛ, ì ɓo ni munu ɓa yṵ ɓaarì.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay ká ɓa nzoɓ haŋa ɗɛkɛkɛ ha̰ nzoɓ na, ɓe kḭ sùo-ɛ ka ha rì ɗɛkɛkɛ ká ɓil feri riw bele ɓáy faa gosi feri ɓoɗ ɓoɗ riw bele. Ndaɗ ɓay haŋa ni ka sáɗ ziŋ rì riw bele.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Ká zaɗ ni key na, ɓa ɓi Pol kḭ ro ze mì vbie ɓay ni key na ɓáy nduo-i. «Mì hii soko ha rì.» Mbeɗeri mbḭw mbḭw riw bele ká mì ɗaa na, mì ɗaa nduo-i iki ɗi mini. Ɓe ze ɓa nduo fe vbíe ɓi.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi ka sáɗ ziŋ rì riw bele.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.