2 Tessalonicenses 3

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yṵ ɓururi, ɔ́rɔ ɓie ɓay ɓuru ze ɗo key: ì ɗaa nzaa ɓay kere ɓay tul ɓuru, ɓay haŋa ɓay ká se tul Ŋgɛrɛmbay na ka ya̰a zaɗ ɓa vaa, ha̰ nzoɓri ya̰a ɓayke ɓáy suoriya faa mbḭw munu ká ì ɗaa ká luo-rì na.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Ì ɗaa nzaa ɓay kere ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ka kɔ́rɔ ɓuru ɓay tul nzoɓ ndayari ɓáy nzoɓ mgbɔ́rɔri, ɓay ḭi lɛ, ɓa nzoɓri riw bele ze i ɗaa law-ri ɓo tul ɓay ká ɓuru ka-káake na ya.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Roo lɛ, Ŋgɛrɛmbay na ɗo tul ɓay káʼa waa; kaʼa haŋa rì hṵrusuo, a kɔrɔ rì ɓay tul fe ɗáa ŋgɛrɛtemndaya.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Ka ha̰ ɓuru ɗaa law ɓuru te tul-rì, a ha̰ ɓuru kɔ ta-taŋ mii, fe ká ɓuru vbi rì ɓay haŋa rì ɗaa na ì ɗo ɗáake, a í ɗaa nun-rì ɓa pola pola.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay ka mgbúɗa nun-rì ha rì kɔ ini ká Ŋgɛrɛwṵru mgba ziŋ rì na ɓa pola pola, ɓáy sṵ́u law ká *Krisi ha rì na.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Yṵ ɓururi, ɓuru baka rì ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay Zezu Krisi: nzoɓri riw bele ká i ɓa lay, a í se simseɗ maa ɓáy fe fére ká ɓuru ziŋ a ɓúru suo ɓúru fere rì na ya lɛ, ì naa sùo-rì ɗi ɗi ká lakun-ri.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Fe ká ì ɗáa nda̰w rɔɔ ɓay mbóroke simseɗ ɓuru na, ɓaarì kḭ sùo-rì kara ì kɔ nda̰w, ɓay ḭi lɛ, ɓáy ɗol ɓuru ká sakra ɓaarì na, ɓuru ɓa lay ya.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ɓuru ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara hɔl ɓuru hɔy hɔy ya, roo lɛ, ɓuru ɗaa peɗ ɓúru ta̰a ká ɗi pɔɗɔ pɔɗɔ suŋ ɓáy ɓisie ɓay hɔ́lke sùo ɓuru, ɓay haŋa ɓo ɓuru ɓa soɓa nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ya.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ɓa tusuɛ kḭ, ze ɓuru ɗo ɓáy faa ká ɓay ya̰aŋa fe saa nduo-rì ɓay hɔ́lke sùo ɓuru kara, ɓuru ɗaa munu ya, roo lɛ, ɓuru ɗaa peɗ ɓúru hii ɗoko ɓa fe líe kḭ ha rì mboro.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Tusuɛke lɛ, ɓáy ɗol ɓuru ká luo-rì na kara, ɓuru ɓaa ha rì ta-taŋ ɓaŋguɔ mii: «Nzoɓ ká hii ɓay ɗáa peɗ ya lɛ, ì ha̰ ni fe sṵm ya.»
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Ɓuru laa mii, nzoɓ ha̰nɛri ká sakra ɓaarì se simseɗ taa gɔɓ gɔɓkeri taŋ ɗáa peɗ, í ɓa nzoɓ ɗaa sùo-ri nduo ɓil fe nzoɓ ha̰wri.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Kḭri nzoɓri ká mini na ɓuru ɓaa ha ri, ɓúru baka ri ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay Zezu *Krisi ɓay haŋa ri mgba peɗ í ɗaa í hɔ́lke sùo-ri.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 A ɓaarì yṵ ɓururi na laa lɛ, fe ɗáa kere na ì pɔ́ŋ falɛ ya.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 A zaɗka nzoɓ ya̰a nzaa ɓoko ká ɓuru ɗaa ɗo ɓil mbeɗe key na ya lɛ, ì kɔ ni ɓa ɓaɗi munu í zúɔ ziŋ ni ya, ɓay haŋa sahoy ka sɛ ni.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Ɓe nu ku hɔy kara, ì kɔ ni ɓa nzoɓ tul ŋga̰ni ɓaarì ya, roo lɛ, ì ɓo ni munu ɓa yṵ ɓaarì.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay ká ɓa nzoɓ haŋa ɗɛkɛkɛ ha̰ nzoɓ na, ɓe kḭ sùo-ɛ ka ha rì ɗɛkɛkɛ ká ɓil feri riw bele ɓáy faa gosi feri ɓoɗ ɓoɗ riw bele. Ndaɗ ɓay haŋa ni ka sáɗ ziŋ rì riw bele.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ká zaɗ ni key na, ɓa ɓi Pol kḭ ro ze mì vbie ɓay ni key na ɓáy nduo-i. «Mì hii soko ha rì.» Mbeɗeri mbḭw mbḭw riw bele ká mì ɗaa na, mì ɗaa nduo-i iki ɗi mini. Ɓe ze ɓa nduo fe vbíe ɓi.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi ka sáɗ ziŋ rì riw bele.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.