2 Tessalonicenses 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH
1 Yṵ ɓururi, ɔ́rɔ ɓie ɓay ɓuru ze ɗo key: ì ɗaa nzaa ɓay kere ɓay tul ɓuru, ɓay haŋa ɓay ká se tul Ŋgɛrɛmbay na ka ya̰a zaɗ ɓa vaa, ha̰ nzoɓri ya̰a ɓayke ɓáy suoriya faa mbḭw munu ká ì ɗaa ká luo-rì na.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ì ɗaa nzaa ɓay kere ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ka kɔ́rɔ ɓuru ɓay tul nzoɓ ndayari ɓáy nzoɓ mgbɔ́rɔri, ɓay ḭi lɛ, ɓa nzoɓri riw bele ze i ɗaa law-ri ɓo tul ɓay ká ɓuru ka-káake na ya.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Roo lɛ, Ŋgɛrɛmbay na ɗo tul ɓay káʼa waa; kaʼa haŋa rì hṵrusuo, a kɔrɔ rì ɓay tul fe ɗáa ŋgɛrɛtemndaya.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ka ha̰ ɓuru ɗaa law ɓuru te tul-rì, a ha̰ ɓuru kɔ ta-taŋ mii, fe ká ɓuru vbi rì ɓay haŋa rì ɗaa na ì ɗo ɗáake, a í ɗaa nun-rì ɓa pola pola.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay ka mgbúɗa nun-rì ha rì kɔ ini ká Ŋgɛrɛwṵru mgba ziŋ rì na ɓa pola pola, ɓáy sṵ́u law ká *Krisi ha rì na.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Yṵ ɓururi, ɓuru baka rì ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay Zezu Krisi: nzoɓri riw bele ká i ɓa lay, a í se simseɗ maa ɓáy fe fére ká ɓuru ziŋ a ɓúru suo ɓúru fere rì na ya lɛ, ì naa sùo-rì ɗi ɗi ká lakun-ri.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Fe ká ì ɗáa nda̰w rɔɔ ɓay mbóroke simseɗ ɓuru na, ɓaarì kḭ sùo-rì kara ì kɔ nda̰w, ɓay ḭi lɛ, ɓáy ɗol ɓuru ká sakra ɓaarì na, ɓuru ɓa lay ya.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ɓuru ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara hɔl ɓuru hɔy hɔy ya, roo lɛ, ɓuru ɗaa peɗ ɓúru ta̰a ká ɗi pɔɗɔ pɔɗɔ suŋ ɓáy ɓisie ɓay hɔ́lke sùo ɓuru, ɓay haŋa ɓo ɓuru ɓa soɓa nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ya.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ɓa tusuɛ kḭ, ze ɓuru ɗo ɓáy faa ká ɓay ya̰aŋa fe saa nduo-rì ɓay hɔ́lke sùo ɓuru kara, ɓuru ɗaa munu ya, roo lɛ, ɓuru ɗaa peɗ ɓúru hii ɗoko ɓa fe líe kḭ ha rì mboro.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Tusuɛke lɛ, ɓáy ɗol ɓuru ká luo-rì na kara, ɓuru ɓaa ha rì ta-taŋ ɓaŋguɔ mii: «Nzoɓ ká hii ɓay ɗáa peɗ ya lɛ, ì ha̰ ni fe sṵm ya.»
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Ɓuru laa mii, nzoɓ ha̰nɛri ká sakra ɓaarì se simseɗ taa gɔɓ gɔɓkeri taŋ ɗáa peɗ, í ɓa nzoɓ ɗaa sùo-ri nduo ɓil fe nzoɓ ha̰wri.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Kḭri nzoɓri ká mini na ɓuru ɓaa ha ri, ɓúru baka ri ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay Zezu *Krisi ɓay haŋa ri mgba peɗ í ɗaa í hɔ́lke sùo-ri.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 A ɓaarì yṵ ɓururi na laa lɛ, fe ɗáa kere na ì pɔ́ŋ falɛ ya.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 A zaɗka nzoɓ ya̰a nzaa ɓoko ká ɓuru ɗaa ɗo ɓil mbeɗe key na ya lɛ, ì kɔ ni ɓa ɓaɗi munu í zúɔ ziŋ ni ya, ɓay haŋa sahoy ka sɛ ni.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ɓe nu ku hɔy kara, ì kɔ ni ɓa nzoɓ tul ŋga̰ni ɓaarì ya, roo lɛ, ì ɓo ni munu ɓa yṵ ɓaarì.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay ká ɓa nzoɓ haŋa ɗɛkɛkɛ ha̰ nzoɓ na, ɓe kḭ sùo-ɛ ka ha rì ɗɛkɛkɛ ká ɓil feri riw bele ɓáy faa gosi feri ɓoɗ ɓoɗ riw bele. Ndaɗ ɓay haŋa ni ka sáɗ ziŋ rì riw bele.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ká zaɗ ni key na, ɓa ɓi Pol kḭ ro ze mì vbie ɓay ni key na ɓáy nduo-i. «Mì hii soko ha rì.» Mbeɗeri mbḭw mbḭw riw bele ká mì ɗaa na, mì ɗaa nduo-i iki ɗi mini. Ɓe ze ɓa nduo fe vbíe ɓi.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi ka sáɗ ziŋ rì riw bele.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.