2 Tessalonicenses 2

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 — ausente —
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Ì ha̰ nzoɓ mbḭw kara ka úla rì ɓáy kḭri ɓayri ká mini key mbḭw ya, ɓay ḭi lɛ, pola rɔɔ ɓay haŋa namke ka vi na, nzoɓri ŋgḭ-ŋgḭi i túŋ Ŋgɛrɛwṵru mbá̰y, rɔɔ Nzoɓ Mgbɔrɔ, ɓe ká Ŋgɛrɛwṵru a ɓíɛ ni kpukɗu kpukɗu ká ɓil huu na a tḭ́i nda̰w.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Nzoɓ Mgbɔrɔke na a túŋ feri riw bele ká nzoɓri kɔ ɓa wṵru ɓari ɓáy feri riw bele ká i koɗ ri na. Kaʼa mbika sùo-ɛ ɓa nzoɓ ká kal tul wṵrukeri ku riw bele, a ɗaa kpṵru a kaw *hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru, a ɗi sùo-ɛ ɓe kḭ ɓa Ŋgɛrɛwṵru.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Fe niri key na, mì ɓaa ha rì ɓáy ɗol ɓi ká mì ɗo ziŋ rì hɔy. Wa̰a, ì yḭ-yḭiŋra lɛ woo?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Roo lɛ, fe mbḭw haa faa ɓay haŋa ni tḭi ká timbɛɗɛ key; feke na ì kɔ-kɔ. Ɓe mini ze, Nzoɓ Mgbɔrɔ na a tḭ́i ɓáy namke ká Ŋgɛrɛwṵru tuu.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Tusuɛke lɛ, hṵrusuo Nzoɓ Mgbɔrɔ ká ɗaa ha̰ nzoɓri ŋgḭ-ŋgḭi túŋke Ŋgɛrɛwṵru na, ɗo ɗáa peɗ ɓa muni ro. Roo lɛ, nzoɓ ká haa faa ha̰ ni na tiya ro lɛ,
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 ɓe nda̰w rɔɔ, ɓe na a tḭ́i ɓáy. A lɛ, ɓáy nam ká Ŋgɛrɛmbay Zezu a yḭ́i a vi na, a ɓíɛ ni kpukɗu kpukɗu ɓáy zuu nzi-ɛ puɗ, a gur hṵrusuo-ɛ ruk ruk ɓáy ndṵy ɓe ká zḭriri zḭriri.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Nzoɓ Mgbɔrɔ na, a ví ɓáy hṵrusuo *Satan a ɗaa kḭri peɗri ɓoɗ ɓoɗ riw bele ká ɓa hḭɛ zikiki, fe saŋri ɓáy feri ká mba kɔ́kɔ ɓay úlake nun nzoɓri.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Kaʼa ɗáa kḭri fe ɗáa ka̰ayari ɓoɗ ɓoɗ riw bele ɓay úlake nzoɓri ká i ɗo faa káʼa séke ziŋ ri ɓa zaɗ ɓíɛ. I zíŋ ɓíɛ, ɓay ḭi lɛ, i hii ɓay ya̰aŋa tusuɛ ɓay ká maa ɓay ya̰aŋake sùo-ri na ya.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Sa̰wke mini ze, Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ha̰ hṵrusuo nzaa úla ɗaa peɗ ká ɓil law-ri ɓay haŋa ri ɗaa law-ri ɓo tul ɓay baylu.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ɓe ze, nzoɓri riw bele ká i ɗaa law-ri ɓo tul tusuɛ ɓay ya, ká kɔn ɗáa fe ka̰aya ze mgba law-ri na, ɓay a mgbaka tul-ri.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Yṵ ɓururi, ɓaarì ká Ŋgɛrɛmbay kɔ rì ɓa nzoɓ nun-ɛ na, ɓuru ɗaa taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ɓay tul-rì ɓaŋguɔ. Ɓa fe ká ɗo nun haŋa ɓuru ɗaa, ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru nan rì ɓáy titire ɗáa tusiri ɗɛkrɛ hɔy ɓay haŋa rì ziŋ pam ɓáy faa Tem Law Pie ká ɗaa peɗ ká ɓil law-rì ha rì vi ɓa nzoɓri ká *taŋ kaɗ kaɗ nda̰w, ɓáy faa law-rì ká ì ɗaa ɓo tul tusuɛ ɓay nda̰w pi.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ɓay tul ɓayke na ku ze ka ɗíke rì ɓáy faa káa Ɓay Kere *Krisi ká ɓuru kaa ha rì na, ɓay haŋa rì ziŋ riŋ ɗika mbḭw hɔy ziŋ Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Munu zu lɛ, yṵ ɓururi, ì mgba mbika law ɓaarì ŋgɔ-ŋgɔŋ, a í mgba tusuɛ ɓay ká ɓuru ziŋ a ɓúru suo ɓúru fere rì na ŋgɔ-ŋgɔŋ, ha̰y ká ɓuru ɓaa ɓáy nzaa ɓuru nda̰w, rɔɔ ha̰y ká ɓuru ɗaa ɗo mbeɗe ha rì kara nda̰w pi.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi kḭ sùo-ɛ ɓáy Bǎa naari Ŋgɛrɛwṵru, ɓe káʼa kɔ naari ɓa nzoɓ nun-ɛ, káʼa ha̰ law naari huo wṵ̌m, a ha̰ náa ɗáari law naari nzokɗo te tul fe kere ká náa ziŋri ɓáy faa law kere ɓe na,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 ka ɗaa wa̰ra ɓo ɓil law-rì, a ha rì hṵrusuo ɗáa fe kereri ɓaŋguɔ ɓáy faa peɗ ɗáa ɓaarì nda̰w, ɓay ɓáa ɓaarì nda̰w pi.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.